首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济持续发展的一项重要战略(strategy)。中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作。人类在解决环境与发展问题上仍然面临着大量的难题,每个国家都面临着发展经济与保护环境的双重任务(dual
环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济持续发展的一项重要战略(strategy)。中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作。人类在解决环境与发展问题上仍然面临着大量的难题,每个国家都面临着发展经济与保护环境的双重任务(dual
admin
2017-01-20
36
问题
环境保护是中国的一项基本国策,是实现经济持续发展的一项重要
战略
(strategy)。中国作为国际社会中的成员,积极参与国际环保事务,努力促进国际环保合作。人类在解决环境与发展问题上仍然面临着大量的难题,每个国家都面临着发展经济与保护环境的
双重任务
(dual taSk)。中国将一如既往地与其他国家合作,为保护我们的生存环境,为人类的幸福和
繁荣
(prosperity)而奋斗。
选项
答案
China has made environmental protection one of its basic national policies, regarding it as an important strategy in the realization of sustained economic development. As a member of the international community, China has taken an active part in international environmental protection affairs and tried her best to promote international cooperation in environmental protection. Mankind still faces many difficulties in solving the problem about the environment and the development. Every country is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. China will, as always, cooperate with other countries and strive for the protection of the environment for human survival, for the happiness and prosperity of humanity.
解析
1.第一句中,如果直接用“环境保护”作主语也未尝不可,但考虑到第二句的主语是“中国”,因此用“中国”作主语会使译文整体上更连贯。第一句包含两个分句,可以译为并列分句,也可以将后一个分句译为动名词短语,使译文更地道。
2.第二句中,“积极参与”可译为has taken an active part in。
3.第三句包含两个主语不同的分句,而且都较长,所以翻译时可译为两个句子。此句中,出现了两个“面临着”,为了使译文多样化,可分别译为faces…和is confronted with…;后一个分句中,“双重任务”的定语较长,可以处理为of结构。
4.最后一句中,“一如既往地”译为as always,可译作插入语,也可放在句首;“为……而奋斗”译为strive for…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Z2i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
ExerciseIsAllYouGetattheGymA)Whenyougotothegym,doyouwashyourhandsbeforeandafterusingtheequipment?Bring
FixingaWorldThatFostersObesityA)WhyareAmericansgettingfatterandfatter?Thesimpleexplanationisthatweeattoomuc
Peopleintheirsixtiesshouldgotouniversitytoretrainbecausetheywillbeexpectedtoworkforlongerbeforeretirement,t
Forthispart,youareallowed30minutestowriteaspeechonsavingwaterresources.Youshouldwriteatleast120wordsbutn
A、Setagoodexampleforotherpeople.B、Helptoincreasepeople’senvironmentalprotectionawareness.C、Devotehimselftoprote
A、Quittheirjobsatthesametime.B、Takeanadventuroustripwiththeirsavings.C、Enrichtheirpoorknowledgeinbusiness.D、
亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界上约60%的人口。资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。20世纪中叶,亚洲的巨变和崛起谱写了亚洲发展的辉煌篇章,也成为人类社会进步的显著标志。展望新世纪,曾经拥有光辉灿烂历史的亚洲必将创造出更加绚丽多彩的文明。近年来,在
飞速发展的经济引发了中国的旅游热潮。目前看来,东南亚是最受欢迎的目的地。中国团队游的激增,成为这一地区重要的收人来源。大批的中国人正在作为旅游者走出国门,从而引发了前所未有的旅游热潮。如果目前的预测准确,全球的旅游业需要马上接受有关中国的各种培训,以满足很
中国的大多数银行现已能够提供完全可靠的、功能齐全的网上银行业务,不收取或只收取少许费用。随着越来越多的银行网上业务的成功以及越来越多的客户登陆它们的网站,网上银行业务很可能变得像自动柜员机一样普及。许多网上银行网站现在还提供先进的工具,可以帮助你更有效地理
随机试题
设函数f(e-x)=x,则f’(x)=()
对于急性滤泡性结膜炎的鉴别诊断不包括
下列行为中。属于《证券法》规定的欺诈客户的行为有( )。
后张法预应力混凝土构件,为了提高施工阶段的抗裂能力,须设置一定数量的非预应力筋,非预应力筋的作用为()。Ⅰ.为意外荷载提供附加的承载力Ⅱ.非预应力筋可增加极限承载力Ⅲ.可分散裂缝Ⅳ.承受混凝土收缩徐变和温度变化所产生的应力
关于投资回收期指标优缺点的说法,正确的有()。
背景某新建矿井共有主井、副井和中央风井三个井筒,预计主井井筒施工准备时间20个月,矿井建设关键线路是:主井井筒工程(18)。主井重车线(2)→一水平运输大巷(10)→采区下部车场(2)→采区巷道(12)→工作面准备巷道(2)→工作面设备安装(2)→矿井试
下列关于室内消防管网及附件的叙述中,错误的有()。
下列属于《反垄断法》中规定的可被豁免的垄断协议类型是()。
许多培训机构都提供了同时训练双手灵活性的项目,并宣称这些项目能够提升认知能力。然而,研究的结果表明,双手兼用者在许多认知活动,尤其是算术、记忆回溯和逻辑推理中的表现劣于惯用右手或左手的人,语言障碍、阿尔茨海默病、亨廷顿病的患病率也会更高,此外随着年龄增长的
网络管理员发现网络中充斥着大量的广播和组播包,比较合理的解决办法是________________。
最新回复
(
0
)