首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。 清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。 清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
admin
2011-01-11
106
问题
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。
清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年有半年时间在这里避暑和处理政务。清朝以后,山庄遭到严重破坏。解放后,人民政府把山庄列为全国重点文物保护单位,并拨巨款进行修复,使之成为国内外游客消夏和游览的场所。
避暑山庄规模宏大,占地560万平方米,宫墙长达20华里。山庄分宫殿区和苑景区两部分,景观丰富,秀丽如画。整个山庄楼堂殿阁鳞次栉比,寺观庵斋遍布山壑;绿草如茵,林木苍翠;山峦起伏,峡谷幽深。
选项
答案
The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the city of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty. In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here. Construction of the project lasted through the reigns of emperors Kangxi and Qianlong and was completed in 87 years. Every year both Kangxi and Qianlong spent about six months enjoying the cool and handling government affairs here. After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair. After liberation, the People’s Government designated it as a major historical monument under state protection and allocated a huge sum of money to restore it so that it has become a summer resort and a tourist attraction for visitors at home and abroad. The Mountain Resort covers 5.6 million square metres and the wall enclosing it is as long as 10 kilometres. It is divided into the palace area and the garden area. The entire scenery creates an effect often seen in traditional Chinese landscape paintings. Rows upon rows of pavilions and halls bejewel the whole resort, and temples and nunneries dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.
解析
1.避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the City of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty.
[分析] 理解结构采分点。
“避暑山庄位于承德市区北部”不译成主谓结构,而是译成地点状语in the northern part of the city of Chengde。“皇家园林”可译为garden of the imperial family, 也可译为royal garden。
2.清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here.
[分析)理解结构采分点。
原句由多个分句组成,需要断句分别翻译。原句“清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中”是一个状语,在翻译时,可把其中的“清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一”译成由in order to引导的介词短语,“安塞固疆的多次北巡”译成句子,"Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China"。后半句也译成两个句子:“见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近”.和“遂于1703年在此修建避暑山庄”。“离京师又近”译成 with引导的状语。“风景秀丽,气候宜人”是典型的四字结构词组,译成beautiful in scenery and pleasant in climate结构整齐,意思表达充分。
3.清朝以后,山庄遭到严重破坏。After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair.
[分析] 理解表达及选词用词采分点。
“清朝以后”指的是清王朝灭亡以后,因此用动词overthrow来译。“山庄遭到严重破坏”译成英文被动语态,有被搁置不管的含义,表示状况。
4.全国重点文物保护单位a major historical monument under state protection
[分析] 基本素质采分点。
“全国重点文物保护单位”是常见的时事词汇。
5.Chinese landscape paintings。
[分析] 选词用词采分点。
此处用了将风景比作中国山水画的手法。
6.整个山庄楼堂殿阁鳞次栉比,寺观庵斋遍布山壑;绿草如茵,林木苍翠;山峦起伏,峡谷幽深。Rows upon rows of pavilions and hails bejewel the whole resort, and temples and nunneries dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.
[分析] 选词用词采分点。
原句中又尽是四字词组,要将其所指意象翻出来即可。原文中的“绿草如茵”和“林木苍翠”并不独立翻译,而是译成了“山壑、山峦”的修饰语。“峡谷幽深”也译成deep valleys。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/alrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Untilrecently,mostpopulationgrowthhasoccurredinrelativelydenseurbanenvironments.In【C1】______words,evenifwewerew
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Manytheoriesconcerningthecausesofjuveniledelinquency(crimescommittedbyyoungpeople)focuseitherontheindividualoro
Comparisonsweredrawnbetweenthedevelopmentoftelevisioninthe20thcenturyandthediffusionofprintinginthe15thand1
Naturalflavoringsandfragrancesareoftencostlyandlimitedinsupply.Forexample,thevitalingredientinarosefragrance
Havingthehighestmarksinherclass,ascholarshipwasofferedherbytheDepartment.
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes,indeed.IDcardisoneofthemostauthoritative
A:我是新华社的记者。请问,作为乌干达的财政、计划与经济发展部的部长,您认为乌中两国的经济合作基础如何?B:Ugandaisthefifthlargestcoffeeproducerintheworldanditscoffees
如果你想将公司办好的话,你应该记住,对于员工的管理,有四项总原则可以遵循。第一,根据员工的价值支付薪水。员工刚开始在你的公司工作时,几乎都不值得拿到你支付他们的工资,因为你在为他们未来的生产能力进行投资。所以开始时给他们的工资要低,但一旦他们有成就
随机试题
TheHakapeopleareseenasaunitedpeopleinChina.Thischaracterisespecially【B1】______amongoverseasHakas.Theysharethe
BP系指
肝硬化代偿期一般不会出现
阅读以下FORTRAN程序READ(*,*)M,NK=MOD(M,N)10IF(K.GT.O)THENM=NN=KK=MOD(M,N)GOTO10ENDIFWRITE(*,*)NEND若运行以上程序时,由键盘输入25.11,则程序输出
在采用电子和纸质报关单申报的一般情况下,海关接受申报的时间以海关接受电子数据报关单申报的时间为准。()。
我国目前与物业管理招投标相关的法律法规主要有()。
根据税收征管法的规定,纳税人与其关联企业未按照独立企业之间的业务往来支付价款、费用的,税务机关自该业务往来发生的纳税年度起()年内进行调整,有特殊情况的,可以自该业务往来发生的纳税年度起()年内进行调整。
()是日本帝国主义全面侵华的开始,也是中华民族进行全面抗战的起点。
下面说法错误的是()。
Computerdatabasesandelectronicmailsystemshavebeenaroundsincethelate1970s.
最新回复
(
0
)