首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。 清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。 清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
admin
2011-01-11
94
问题
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。
清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年有半年时间在这里避暑和处理政务。清朝以后,山庄遭到严重破坏。解放后,人民政府把山庄列为全国重点文物保护单位,并拨巨款进行修复,使之成为国内外游客消夏和游览的场所。
避暑山庄规模宏大,占地560万平方米,宫墙长达20华里。山庄分宫殿区和苑景区两部分,景观丰富,秀丽如画。整个山庄楼堂殿阁鳞次栉比,寺观庵斋遍布山壑;绿草如茵,林木苍翠;山峦起伏,峡谷幽深。
选项
答案
The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the city of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty. In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here. Construction of the project lasted through the reigns of emperors Kangxi and Qianlong and was completed in 87 years. Every year both Kangxi and Qianlong spent about six months enjoying the cool and handling government affairs here. After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair. After liberation, the People’s Government designated it as a major historical monument under state protection and allocated a huge sum of money to restore it so that it has become a summer resort and a tourist attraction for visitors at home and abroad. The Mountain Resort covers 5.6 million square metres and the wall enclosing it is as long as 10 kilometres. It is divided into the palace area and the garden area. The entire scenery creates an effect often seen in traditional Chinese landscape paintings. Rows upon rows of pavilions and halls bejewel the whole resort, and temples and nunneries dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.
解析
1.避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。The Mountain Resort (Bi Shu Shan Zhuang, or literally "Mountain Hamlet for Escaping the Heat") in the northern part of the City of Chengde was the biggest garden of the imperial family of the Qing Dynasty.
[分析] 理解结构采分点。
“避暑山庄位于承德市区北部”不译成主谓结构,而是译成地点状语in the northern part of the city of Chengde。“皇家园林”可译为garden of the imperial family, 也可译为royal garden。
2.清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。In order to consolidate the unity of the multinational state and pacify the frontier areas, Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China. During his tours, he found that Chengde with its proximity to the capital of Beijing was beautiful in scenery and pleasant in climate. So in 1703 he decided to have a summer resort built here.
[分析)理解结构采分点。
原句由多个分句组成,需要断句分别翻译。原句“清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中”是一个状语,在翻译时,可把其中的“清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一”译成由in order to引导的介词短语,“安塞固疆的多次北巡”译成句子,"Emperor Kangxi went on many tours of inspection in north China"。后半句也译成两个句子:“见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近”.和“遂于1703年在此修建避暑山庄”。“离京师又近”译成 with引导的状语。“风景秀丽,气候宜人”是典型的四字结构词组,译成beautiful in scenery and pleasant in climate结构整齐,意思表达充分。
3.清朝以后,山庄遭到严重破坏。After the Qing Dynasty was overthrown, the Mountain Resort was left in bad repair.
[分析] 理解表达及选词用词采分点。
“清朝以后”指的是清王朝灭亡以后,因此用动词overthrow来译。“山庄遭到严重破坏”译成英文被动语态,有被搁置不管的含义,表示状况。
4.全国重点文物保护单位a major historical monument under state protection
[分析] 基本素质采分点。
“全国重点文物保护单位”是常见的时事词汇。
5.Chinese landscape paintings。
[分析] 选词用词采分点。
此处用了将风景比作中国山水画的手法。
6.整个山庄楼堂殿阁鳞次栉比,寺观庵斋遍布山壑;绿草如茵,林木苍翠;山峦起伏,峡谷幽深。Rows upon rows of pavilions and hails bejewel the whole resort, and temples and nunneries dot the deep, grass-carpeted valleys and tree-clad, undulating mountains.
[分析] 选词用词采分点。
原句中又尽是四字词组,要将其所指意象翻出来即可。原文中的“绿草如茵”和“林木苍翠”并不独立翻译,而是译成了“山壑、山峦”的修饰语。“峡谷幽深”也译成deep valleys。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/alrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocareforinfants.Intheearliestmonths,messagesfrom
Intheend,bothattacksanddefensesofthefreemarketandconventionaleconomicshaveimmensephilosophicalimplications.
Thefederalinteriorminister,whichportfolioincludesnarcoticscontrol,believeswhichanarmedinterventionisnotagoodso
Expertsfirmlybelievedthatthesebookshadaperniciouseffectonyoungminds.
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
女士们、先生们:首先,我要给各位讲一个关于BeatriceGakuba的故事。我在非洲的卢旺达见到一位了不起的妇女,她的辛勤工作和坚定决心代表了千百万非洲人的才智和梦想。BeatriceGakuba放弃了在西方的优越生活,回到祖国卢旺达
现在,很多孩子都用上了手机或经常上网。一个古老的现象——恐吓,也插上了高科技的翅膀。孩子在教室或操场上受到威胁,至少可以从老师或家长那里得到某种庇护。调查发现,有超过1/4的年轻人遭受过来白手机或电脑的威胁。其中,10%的人在手机上接收过恐吓或威胁性的信息
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时
随机试题
对于操作工人只需会操作自己的设备就行。()
A、点刺法B、散刺法C、挑刺法D、刺络法患者胁肋刺痛,出现簇集状疱疹,治疗取疱疹局部,宜采用()。
图示T型截面梁,在对中和轴z的弯矩作用下,该截面正应力绝对值最大的点是:
A、0B、1C、2D、3A故选A。
浅基坑土方开挖中,基坑边缘堆置土方和建筑材料,一般应据基坑上部边缘不少于()m。
下列选项中不属于生命安全性能判定标准的是()。
简述市场机制及其内容。
晋朝隐士畅泉有句名言,“以信接人,天下信之;不以信接人,妻子疑之”。下列关于诚实守信的说法正确的有()。
四(3)班的小东,非常顽皮,不讲卫生,上课爱打瞌睡,学习成绩也不好,同学们很不喜欢他,他也常表现出破罐子破摔的样子。班主任黄老师看在眼里,急在心上。一次班会活动,黄老师发现小东在台上镇定自若,还很幽默,就及时表扬、鼓励了他。在一次“班级之最”评选中,小东被
下列说法错误的是()。
最新回复
(
0
)