首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖,孟母不愿自己的孩子长大
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖,孟母不愿自己的孩子长大
admin
2021-05-28
58
问题
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关
丧葬礼仪
(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖,孟母不愿自己的孩子长大成为一个商人,于是又搬家了。第三次的新居在学校附近,孟子就跟着学生学习诗书
礼仪
(etiquette)。孟母认为找到了理想的地方,于是决定在这里长住下去。由此可见,孟母意识到了环境对孩子成长的影响。
选项
答案
Mencius, whose influence was second only to that of Confucius, was an eminent philosopher in ancient China. When he was young, his family lived near a cemetery, so he was fully exposed to funeral ceremonies. Mencius’ mother was worried that the surroundings would have a negative influence on him, so she decided to move. They moved to a place next to a fair, and Mencius began to learn the ways of business people. His mother didn’t want her son to become a businessman so they moved again. This time they moved into a house near a school, and Mencius began to learn the classics and etiquette along with the students. His mother thought this was the right place for him and decided to stay there for good. This shows that Mencius’ mother realized the importance of the environment for children’s growing up.
解析
1.首句中的“仅次于”可译成was second only to。短语be second only to sb. /sth.表示“仅次于某人/某物”。
2.第二句中的“耳濡目染”翻译起来有一定的难度,英语中不容易找到直接对应的表达,需要采用意译的方法。“耳濡目染”就是指“听得多了,见得多了,自然而然地受到影响”,所以可以译为was fully exposed to,指受到了不良的影响。
3.第四句中的“学着商人做买卖”可意译为learn the ways of business people;“做买卖”虽然略去未译,但是the ways of business people已经传达出了做买卖的意思。
4.最后一句中的“环境对孩子成长的影响”可以译为the influence of the environment on children’s growing up,但是influence一词在参考译文中出现的次数太多,为避免重复,可译为the importance of the environment for children’s growing up。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/anJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展,“中国制造”已经成为一个在全球广受认可的标签。目前中国已经成为世界制造业的中心,被称为“世界工厂”。尽
社会影响力
五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历史文化名城,其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(FourGreatAncientCapitals)之一,北京有着800多年的建都历史,因而北京城内有很多传统而宏伟的宫廷建筑(impe
基本生活消费品
近30年来,中国经济快速发展,居民生活水平有了显著提高,居民的消费支出结构(consumptionexpen—diturestructure)也日趋合理。城镇居民的消费重点已从基本生活消费品转向了住房、交通和教育这些领域。统计显示,中国城镇居民在教育、
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。书写汉字有助更好地理解传统文化,因为每一个汉字都有其独特的文化内涵。但近年来,随着电脑和手机的普及,越来越多的人习惯于电子输入。人们普遍认为,很多人手写汉字的能力有了明显的下降。人们已开始意识到用纸和笔来手写文
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“百姓”(hundredsofsurnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有
MyViewonPostgraduateCraze1.目前考研正形成热潮2.分析这股热潮产生的原因3.我的看法
A、Itwasdefective.B、Itwasmisguided.C、Itwasoriginalindesign.D、Itwasthought-provoking.A事实细节题。讲座中提到,根据2008年的一项审查,只有一项研
随机试题
下列不符合炎症渗出物的描述是
急性胆囊炎,可见
工程咨询单位要确立发展目标,其中()即经营活动对国家和地区社会经济发展所做的贡献。包括对自然资源和建设资金的合理使用,对环境保护、科技进步所起的作用,对社会公益事业的支持等方面。
专利是对于()所享有的制造、使用和销售的专有权。
银行监管的首要环节是()。
人力资源是经济增长的最重要资源。()
注意事项1.本题本由给定资料与作答要求两部分构成。考试时限为180分钟。其中,阅读给定资料参考时限为60分钟,作答参考时限为120分钟。满分100分。2.请在题本、答题卡指定位置上用黑色字迹的钢笔或签字笔填写自己的姓名和准考证号,并用2B铅笔在准考证号
(厦门大学2011年初试真题)按照税负能否转嫁,对税收进行分类,可以把税收分为()。
为谋财绑架他人的,在下列哪一种情形下不应当判处无期徒刑或者死刑?()
“亚健康”成为都市白领不可回避的话题。伏案丁作者长时间低头阅读、书写很容易患腰颈椎疾病。为帮助这部分人预防腰颈椎疾病,某单位工会为职工印发了宣传册,教大家预防腰颈椎疾病的一些方法。以下哪项如果为真,最能对上述宣传册的效果提出质疑?
最新回复
(
0
)