首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。 这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有的来自苏杭。最初,囊中羞涩,也曾交臂相失。中间也曾一掷百金,稍有豪气。总之,时历三十余年,我同他们,可称
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。 这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有的来自苏杭。最初,囊中羞涩,也曾交臂相失。中间也曾一掷百金,稍有豪气。总之,时历三十余年,我同他们,可称
admin
2021-08-09
8
问题
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。
这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。
有的来自京沪,有的来自苏杭。最初,囊中羞涩,也曾交臂相失。中间也曾一掷百金,稍有豪气。总之,时历三十余年,我同他们,可称故旧。
十年浩劫,我自顾不暇,无心也无力顾及它们。但它们辗转多处,经受折磨、潮湿、践踏、撞破,终于还是回来了。失去了一些,我有些惋惜,但也不愿去寻觅它们,因为我失去的东西,比起它们,更多也更重要。
选项
答案
Some of the books came from Beijing and Shanghai, and some others from Suzhou and Hangzhou. During the first few years, as I was financially embarrassed, sometimes I had to turn from the books that I would have liked to give everything in exchange for. However, there were occasions on which I threw my money on books with quite a sense of lavish generosity. In short, having kept each other company for over 30 years, we had been old friends. During the ten years of the disastrous "cultural revolution" , I was not in the mood to, nor was I fit enough to bother about my books, as I was not even sure where I myself would end up. But, having been taken from place to place, getting moistened and damaged, tortured and trampled underfoot, they eventually had come back to me. Some of them had got lost, for which I was really sorry, but I thought I would not go and retrieve them, for I had last more in those years and what I had lost other than the books was far more important.
解析
1.画线部分第一段第二句中,“交臂相失”也即“失之交臂”,在这里,这个成语的真正含义是“十分喜爱,想买而又无力购买,因而感到遗憾”。
2.画线部分第一段第三句中的“豪气”就是“为了购买心爱的书籍,不惜花钱”所表现的气派,故用lavish generosity。
3.画线部分第一段第四句中的“故旧”可翻译为old friends。
4.画线部分第二段第一句中的“十年浩劫”可翻译成the disastrous“culturalrevolution”。
5.画线部分第二段第二句翻译时需注意“折磨、潮湿、践踏、撞破”译成动词时的词汇选择。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/axIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一团团重叠的小孩,孩子们留着后颈被剃青的西瓜皮发型,一群几近半盲的瞎子,伸着手在幽暗中摸索,摸一些并不知
院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。
不同的人对退休持不同的态度。有些人认为退休后可享受晚年的生活。但真的退了下来,他们则有点失望。看到自己就要被抛到废物堆里,他们不甘认命,设法另找事干来发挥自己的余热,以继续得到收入。另一些人则对一生中这样一个重大变动早有准备。他们一生为工作操劳,现在筋疲力
有位哲人说:“真正的财富,是健康的身体、简单的生活和心情上的海阔天空。”在诸多示顺与不平时,此话使人蓦然觉醒:原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自己的生活太复杂;我们怀疑外部事情是否合理,首先是由于我们对自己的生活本身是否合理有怀疑!真正值得珍惜的不
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由都没有,何况恋爱。不管你爱不爱,在周公孔圣人的名义之下,你得从一而终,你得守贞操。男人可以随时使用她,而
请抛弃不切实际的幻想。
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
我公司职工代表被授予了光荣称号。
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚、单
随机试题
美感
关于痛经错误的是
A.自制发酵食品、臭豆腐、面酱B.海产品、受海产品污染的咸菜C.淀粉类食品、剩米饭、奶制品D.动物性食品、凉拌莱、水产品E.动物性食品、病死牲畜肉、蛋类沙门菌食物中毒常见中毒食品是()
工程建设项目管理实施的组织方式不包括()。
(2010年)简支梁受分布荷载作用如图4一15所示。支座A、B的约束力为()。
()的课税主体只有一个,遗产继承人或者遗产管理人为纳税人。
某国有企业地处长春市市区,2008年12月份实际缴纳消费税额20万元,增值税额10万元,车船税额0.5万元,土地使用税额0.8万元,该企业没有按期缴纳消费税和增值税,税务机关对其加收滞纳金0.3万元,在税务检查中,税务机关查出该企业在11月份少缴纳消费税和
影响个体创造性的因素有哪些?(日照)
Despitehelpingtorecordevents,photoscoulddamageourmemories.Researchersfoundpeoplewhotakepictureshave【C1】________r
Unfortunately,GutzomBorglundiedin1941,justafewmonths______finishinghiscollegeeducation.
最新回复
(
0
)