首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
凡到过杭州的游客,肯定都在“白堤”(Bai Causeway)和“苏堤”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任地方官(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天
凡到过杭州的游客,肯定都在“白堤”(Bai Causeway)和“苏堤”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任地方官(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天
admin
2016-09-17
51
问题
凡到过杭州的游客,肯定都在“
白堤
”(Bai Causeway)和“
苏堤
”(Su Causeway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任
地方官
(local official)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天所见到的“苏堤”不完全是由苏东坡所建,而“白堤”则跟白居易没有关系。然而,人们为了表示对这两位地方官的敬意,还是用他们的名字为这两道堤岸命名。
选项
答案
The tourists to Hangzhou must have walked along the two famous causeways, Bai Causeway and Su Causeway. It is said that Bai Juyi and Su Dongpo, the two famous Chinese ancient poets, had been the local officials in Hangzhou. They had taken charge of constructing these two causeways respectively. In fact, the Su Causeway we see today is not completely built by Su Dongpo, while Bai Causeway has nothing to do with Bai Juyi. However, people named these two causeways after these two local officials to express respects for them.
解析
1.在第1句中,“游客”的定语“凡到过杭州的”可简单表达为to Hangzhou;“肯定都”宜用表肯定猜测的musthave done结构来表达;“白堤”和“苏堤”实质就是“这两条著名的长堤”,故翻译时可将“白堤”和“苏堤”处理成“这两条著名的长堤”的同位语,译作the two famous causeways,Bai Causeway and Su Cause-way。
2.第2句是一个长句,从意义上分析,该句传达了两点信息:其一,白居易和苏东坡曾在杭州担任地方官;其二,这两个人分别主持修筑了这两道长堤。翻译时可考虑把这个长句拆译成两个独立的句子。其中,“中国古代著名诗人自居易和苏东坡”较长,可将“中国古代著名诗人”处理成“白居易和苏东坡”的同位语,表达为Bai Juyi and Su Dongpo,the two famous Chinese ancient poets。
3.第3句分别介绍“苏堤”和“白堤”跟苏东坡和白居易的真实关系,可处理成由while连接的表对比的两个分句,其中“苏堤”的定语“我们今天所见到的”较长,为符合英语的表达习惯,可将其处理成定语从句,译作wesee today,置于中心词“苏堤”之后。
4.最后一句中的“为了表示对这两位地方官的敬意”表目的,可将其处理成目的状语,用不定式短语toexpress respects for...来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bxY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、InPhilippineIslands.B、InpartsofAfrica.C、InChina.D、InRussia.C事实细节题。“InChina,clothandkniveswereused.”表明在中国,布匹
A、TheycontributetothemodernizationofAmericanfarms.B、Theyhelptoincreasethestategovernments’revenue.C、Theyprovide
A、Hewasabletotalkagain.B、Heracedtothenursinghome.C、Hecouldtellredandblueapart.D、Hecouldnotrecognizehiswi
Becauseofsatellitelinkswhichnowenablebroadcastnewsorganizationstooriginateliveprogrammingfromanypartoftheglob
China’surbanizationwillreleasethefullpotentialofdomesticdemand.Someeconomistspointoutthaturbanizationisaproces
A、Washingplates.B、Clearingtables.C、Shiningshoes.D、Sweepingthefloor.C细节题。短文中提到,6岁时thespeaker的第一份工作是给客人擦鞋(shiningshoes
A、Senseofsight.B、Senseofhearing.C、Senseofsmell.D、Senseoftaste.B推断题。短文开头提到,对于生活在海洋和河流里的海豚和鲸类,所处环境黑暗与否对于它们来说无关紧要,声音才是最
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(theStateCouncil)已
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。
随机试题
硬瘫
医疗卫生机构应当设置负责医疗废物管理的监控部门或者专(兼)职人员,履行以下职责,但不包括
张女士,35岁,婚后2年未孕,男方全面检查均正常,女方诊疗方法中错误的项目是
间接接触传播传染病的流行特征
卢某坠楼身亡,公安机关排除他杀,不予立案。但卢某的父母坚称他杀可能性大,应当立案,请求检察院监督。检察院的下列哪一做法是正确的?(2013年卷二34题)
特殊性保护条款的主要内容包括________等。()
下列关于上网发行资金申购流程的说法正确的有( )。
甲企业2016年主营业务收入为800万元,主营业务成本为400万元,其他业务收入为300万元,其他业务成本为100万元,销售费用为25万元,资产减值损失为35万元,公允价值变动收益为50万元,投资收益为30万元,假定不考虑其他因素,则该企业本年营业利润为(
YouaregoingtoreadanarticleaboutguidebookstoLondon.Forquestions21-35,choosefromtheguidebooks(A-G).Theguideboo
A、Becausetheyarebusyservingfoodtotheirchildren.B、Becausetheyarebusykeepingorderatthedinnertable.C、Becausethe
最新回复
(
0
)