首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《红楼梦》(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴
《红楼梦》(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴
admin
2016-12-18
60
问题
《红楼梦》
(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏
封建大家族
(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴衰。这本带有半自传体性质的小说也反映了曹雪芹家族的命运。《红楼梦》卓越的艺术成就在于生动的
人物刻画
(characterization)细腻的心理描写。这是一部优秀的文学巨著,具有很高的文学价值,被认为是中国古典小说的
巅峰
(pinnacle)之作。
选项
答案
Dream of the Red Chamber, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, was composed in the middle of the 18th century. In this 120-chapter novel, the first 80 chapters were written by Cao Xueqin and the rest 40 chapters by Gao E. With the vivid description of the life in the feudal clan of Jia, the novel reveals the rise and fall of the feudal society in the Qing Dynasty. The semi-autobiographical novel also mirrors the fortunes of Cao’s own family. The remarkable artistic achievements of the novel lie in its vivid characterization and exquisite psychological description. It is an excellent literature masterpiece with high literary value and is acknowledged to be the pinnacle of Chinese classical fiction.
解析
1.第1句中的两个分句语意关系不紧密,不宜对应译为and连接的并列句。可考虑将“中国四大名著之一”处理位同位语,将“《红楼梦》创作于……”作为主句来翻译。虽然句中没有被动句的标志词,但翻译时应译为被动语态,表示“被创作于……”。
2.第2句译为The novel consisted of 120 chapters,and the first 80 chapters were written by…或The novel consisted of 120 chapters with the first 80 chapters written by…也对,但参考译文将“全书共120回”处理为介词短语in this 120-chapter novel,the first 80 chapters were written by...and the rest 40 chapters by...使译文更为简洁。
3.第3句中“<红楼梦>”可用the novel来指代书名,从而使译文避免罗嗦。同样,第4句中的“曹雪芹家族”译为Cao’s family即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eRF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
MasstransportationrevisedthesocialandeconomicfabricoftheAmericancityinthreefundamentalways.Itcatalyzedphysical
自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出后,至今京剧的足迹遍及全球,对中、西文化交流,人民友好往来,增进团结、友谊做出了卓越的贡献。北京京剧院已经应邀分别在美国、英国、法国、德国、意大利、澳大利亚、日本、巴西等地演出。这些表演促进了中外文化交流和世界
早在文字出现之前,就有人发明了风筝,因此关于它的起源有各种各样的说法。中国人拥有制造风筝最基本的材料一一丝绸和竹子,而且中国人是最早用文字记录风筝的。据记载,公元前478年中国的一位哲学家(philosopher)墨子花了三年时间用木头做成了一只会飞的鸟。
Thetrendtowardsmallerfamiliesmaynotbeasmodernaswethink,either.Althoughwomengatherershadfourorfivechildren,
Thehealth-careeconomyisfilledwithunusualandevenuniqueeconomicrelationships.Oneoftheleastunderstoodinvolvesthe
A、Stockbroker.B、Physicist.C、Mathematician.D、Economist.D在对话开头,男士就问女士,作为一位经济学家,混沌理论对她的工作有什么影响。由此可见,女士是一位经济学家,故D)为答案。
不断壮大的中国农民工(migrantworkers)群体正成为一个有实力的消费者群体。这一转变将推动中国的经济演变。2012年,蓝领劳动力(bluecollar)由过剩转为短缺。这使得农民工的收入增长速度超过了其他任何重要的消费者群体。随着收入的增长,
AttendParents’MeetingwithaGoodImageDirections:Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitled
A、Germanenvironmentagencies.B、ThecityofLondon.C、Stategovernment.D、Publicdonation.D
Agroupofspermwhalesappeartohavetakeninadeformedbottlenosedolphin,marineresearchershavediscovered.Behaviora
随机试题
胡某非法经营地下钱庄,公安机关获报后迅速前往查封,下面哪一项是公安机关不得查封的()。
我国大规模的有计划的社会主义建设开始的标志是()
A、G-杆菌,可产生内毒素、外毒素、引起严重临床症状B、G-弧菌,豆点状,有一极端鞭毛,活动力极强C、G-短杆菌,其内毒素起重要的致病作用D、G-杆菌,有鞭毛,能活动,具有“O”“H”“Vi”抗原E、G-球菌,呈肾型痢疾杆菌()
与脊柱结核有关的实验是
药品生产企业的生产人员,应当建立健康档案,以下正确的是()
为减少预应力筋松弛的影响,从零应力开始,张拉至()倍预应力筋的张拉控制应力σcon。
《合同法》包括的合同种类有()。
甲公司为增值税一般纳税人,购买及销售商品适用的增值税税率为17%,适用的所得税税率为25%。原材料和库存商品均按实际成本核算,商品售价不含增值税,其销售成本随销售商品确认收入同时结转。甲公司按净利润的10%计提盈余公积。2015年1月1日资产负债表部分项目
给定材料材料1随着信息技术的飞速发展、互联网的迅速普及、全球竞争与深化合作、国内经济转型升级,电子商务经济已成为调整产业结构和新经济发展的重要推动力量。在得到政策上的大力扶持后,电子商务产业正在快速增长。从国内形势看,我国电子
A、B、C、D、B
最新回复
(
0
)