首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皇帝是中国封建社会(feudal society)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,
皇帝是中国封建社会(feudal society)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,
admin
2020-12-03
50
问题
皇帝是中国
封建社会
(feudal society)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,决定着国家和人民的命运。中国历史上有许多英明的皇帝,他们勤政爱民。制定了许多合理的政策,促进了经济和社会的发展。还有一些残暴无能的皇帝,他们带给了人民无尽的灾难,受到人民的激烈反抗。
选项
答案
Emperor was the supreme ruler of the feudal society in China. After Yingzheng, the king of Qin, unified China, he called himself Emperor. Since then, China had entered a period of emperors’ reign, which lasted for 2,132 years. There were totally 495 emperors in the history of China until 1912, when Puyi, the last emperor of China gave up the throne. Emperors dominated all the rights of policy making and military decision and so on. They were the only ones who could decide the fate of the country and its people. In Chinese history many wise emperors were diligent in politics and loved their people. They made many reasonable policies to promote the development of economy and society. There were also many cruel and incompetent emperors who brought endless disasters to the people and were resisted fiercely.
解析
1.第一句中,“中国封建社会”可用of带出,放在所修饰的名词后面作定语,符合英文表达习惯。
2.第三句中“长达2132年的”译为英语时可用which引导的非限制性定语从句来表达,放在中心词后面,使译文前后平衡,避免头重脚轻。
3.“到1912年中国最后一个皇帝……”一句的主句采用there be句型,说明中国历史上皇帝的数量;再用until对时间范围进行限制;在“1912”后面使用when引导的定语从句,说明该年份的特殊性:最后一个皇帝退位。
4.“皇帝一人掌握……国家和人民的命运”一句偏长,可拆译成两个句子。后半句“决定着国家和人民的命运”翻译时增译主语“皇帝一人”,虽然原文说的是“一个人”,但由于历朝历代都有很多皇帝,因此要处理成复数:they were the only ones,后面再加who引导的定语从句。
5.最后一句中的“他们带给……”译为who引导的定语从句,指代前面的emperors,使译文避免了代词的重复,也使译文的句式更加多样化。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ejP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hestartedtoworkonrefrigeration.B、HebecameaprofessorofMathematics.C、HefellinlovewithNatashaWilloughby.D、Hed
A、Launchanewpromotioncampaign.B、Targetthe46to55year-oldagegroup.C、Developmoreathleticshoes.D、Sellthefitnessa
A、TheU.S.governmentwillinvestinSTEMeducation.B、STEMstandsforscience,technology,economy,andmath.C、ThemarketofS
A、Onethird.B、Almosttwothirds.C、Morethantwothirds.D、Almosthalf.B录音提到,根据调查,63%的美国成年人没有8个小时的睡眠时间,这8个小时是健康身体、安全优良工作表现所需要的
文明时代
名胜古迹
茶马古道(theAncientTeaHorseRoad)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期,兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。“茶马古道”之所以得名是由于
中国共有8大菜系(cuisine),包括辛辣的(pungent)川菜和清淡的(light)粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱(chee
中国移动通信集团公司(ChinaMobileCommunicationsCorporation),简称“中国移动”,于2000年成立,是一家国有移动通信运营商。它有许多为普通大众所熟悉的服务品牌。动感地带(M-Zone)是中国移动面向年青时尚人群的品
H由meditation和badhabits定位到H段。原文说。AlanMarlatt在研究“mindfulness-basedrelapseprevention”。这是利用冥想和其他来自佛教教义的思想来帮助人们打破坏习惯。本题句子的quit对应原
随机试题
牛带绦虫的头节上具有微小膜壳绦虫的头节上具有
对该患者首先考虑患者诊断性刮宫的结果为子宫内膜不典型性增生过长,下一步的治疗为
缺乏时可以引起骨软化症的维生素是
心理评估最常用的方法是
盈亏平衡分析是一种特殊形式的临界点分析,它适用于财务评价,其计算应按项目投产后以下哪项计算?()
关于施工机械安拆费和场外运费的说法,正确的是()。【2012年真题】
弗洛伊德认为遗忘不是保持的消失,而是________。
材料题:单位组织业务培训,但培训效果不佳,以下是三位同事对此次培训提出的意见:小王:每次都是这种填鸭式的培训形式,根本没有效果,也没意思。老张:采取网络培训的形式,虽然不受场地限制,但是很多老同志不会操作电脑,培训效果不好。
A.theirworkforceB.hugeportionsC.largequantitiesD.theirmoneyE.agoodbargingF.minorbrandsBuyerslikebiggerpor
Wehavegotto______anewwaytosolvethisproblem.
最新回复
(
0
)