首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了.不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了.不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
admin
2014-02-15
76
问题
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了.不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们藏好了身子,然而耳朵和眼睛都在紧张地工作着,伺机捕捉这些夜里活动的窃贼。
选项
答案
The night was serene but full of life. The dogs, becoming active, ran silently along the courtyard wall to defend their masters dutifully. They stopped now and then, pricking their ears up for any sound near or far. The rats, growing busy, ran hither and thither not to miss any chance to drag to their home any food those careless people left around, trying their best not to make any sound, while the crouching cats, getting vigilant with their eyes and ears alert, were waiting patiently for the chance to catch these night thieves.
解析
1、本段兼有描写与叙事的成分,以一般过去时作为总体时态比较妥当。
2、本段总体结构为先总述,后分述。段落主题体现在第1句的“生动”二字,其后分别描写狗、鼠和猫的夜间活动。原文作者重复使用“活跃”二字,使全文紧凑自然,连贯性强,翻译时应尽量体现原文的这一句式及段落特征。同时为避免用词重复,将第一个“活跃起来”译为becoming active,第二个“活跃起来”译为growing busy,第三个“活跃起来”译为getting vigilant。
3、第1句的“安静”译为serene,突出一个“安”字,并带有诗意,优于quiet,“生动”可译为full of life,贴近下文的意思。
4、第3句的“窝”译为home较妥,不宜译为house。
5、第4句的“藏好了身子”简译为crouching,译出猫科动物的典型化动作特点与习性。当然译为hid themselves,也能表达原文的基本意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/epZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingisNOTtrueaboutthetsunami?
CatastrophicvolcaniceruptionsinEuropemayhaveculledNeanderthalstothepointwheretheycouldn’tbounceback,accordingt
TheOzarksareAmerica’sleastappreciatedmountainrange.LackingthemajestyoftheRockies,thebreadthoftheAppalachianso
InLondonsomegenerationsagopeopledidn’tgotothecinema,theywenttothe"pictures".Atripwasagrandevent,areasont
AppropriacyinEnglishI.Whatisappropriacy?A.Factorsdecidingappropriacy:1.choiceofwords2.thewayyousaythewords
Itiswellthatthecommonestfruitshouldbealsothebest.OfthevirtuesoftheorangeIhavenotroomfullytospeak.Ithas
我以为,快乐的面貌总有成千上万,且是变化多端的。有时候它的出现过于意外,令人大喜大悲,但更多时候,它出现的方式却又是那么隐蔽,甚至让人觉得它平淡得近乎是不存在。当然意外式的快乐,出现的几率是微乎其微的。而平淡式的快乐却正好相反,它产生于生活的角角落落,只待
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
然而,我们知道,衣食无忧仅仅是生活的一个方面,人们对生活的要求是多侧面的,文明程度越高,人们的心理需求就越高。尤其是老年人,他们和青年人一样.也有文化的需要,娱乐的需要,尊严的需要,成就感的需要,更何况他们已经走过了生命的大部分历程。他们要在生命的最后一个
自从我们搬到郊外以来,天气渐渐清凉了。那短篱边牵延着毛豆叶子,已露出枯黄的颜色来,白色的小野菊,一丛丛由草堆里钻出头来,还有小朵的黄花在凉劲的秋风中抖颤,这一些景象,最容易勾起人们的秋思,况且身在异国呢!低声吟着帘卷西风,人比黄花瘦,这个小小的灵宫,是弥漫
随机试题
整理按摩室的环境卫生包括()。
分包商在施工过程中出现了质量问题,下列说法中正确的是()
下列关于企业定额的作用的具体体现叙述正确的有()。
会计职业道德是调整社会工作中各种利益关系的手段。 ( )
在没有世界贸易组织严格界定条件所列的例外情况下,一成员国不得歧视来自其他成员国的产品和提供者;同时,一成员国不得对合法入境的外国产品运用低于本国产品的歧视性待遇,这是“无歧视原则”的含义。()
契税的纳税义务人是在我国境内转让土地、房屋权属的单位和个人。()
普通式起跑器的安装方法:前起跑器抵足板至起跑线为一脚半长,后起跑器抵足板至起跑线为()
张甲、王乙、李丙、孙丁在一起讨论部门年终奖iPad的发放情况。张甲:今年我们部门人人都有年终奖iPad。王乙:如果张甲得到了年终奖iPad,那么李丙就没有得到。李丙:张甲得到了年终奖iPad。孙丁:我们部门有人没有得到年终奖iPad。已知四人中只
Themainreasonforthelatestriseofoilpriceis______.Itcanbeinferredfromthetextthattheretailpriceofpetrolwil
AsformercolonistsofGreatBritain,theFoundingFathersoftheUnitedStatesadoptedmuchofthelegalsystemofGreatBritai
最新回复
(
0
)