首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。 在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。 在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新
admin
2017-06-12
43
问题
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。
在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶嫩绿有生机。当然,有人专门护理这些纪念树。
不知多少年,这个女人总是带着一束鲜花默默地置于树根旁,然后仰起头来,对着树身凝视,翕动着她独有的小小嘴唇,既像独语,又像倾诉。她退后一步,打量她这树高了多少,细心地除去树下斑斑驳驳的落叶,向这棵移植多年的树倾身拥抱,亲了一下,轻轻摩挲树皮的皱纹,如同面对一个有生命的躯体。
选项
答案
In a newly opened-up forest, on a winding path, a woman in quiet clothes walked alone and went straight towards one of the trees. There were many trees of various sizes, but all were growing rapidly, covered with light green young leaves. Evidently, some people had been put in charge of these memorial trees. As she had been doing for many years, the woman always silently placed the bunch of fresh flowers she brought besides the roots. She raised her head to fix her eyes on the tree and kept moving her unique small lips as if she were soliloquizing or sharing her innermost feelings with someone. She took a step back to assess how much the tree had grown in height, carefully removing the mottled fallen leaves under it. She bent forward to hug and kiss the tree that had been transplanted many years before, gently stroking its wrinkled bark as if it were something alive.
解析
1.画线部分第一段第一句语序和英文相似,可顺译,“衣着素色”可译为in quiet clothes,“踽踽独行”可译为walked alone。
2.画线部分第一段第二句中有三个短句,可把最后一个短句“新生的树叶嫩绿有生机”译成分词短语,既简洁又传神。
3.画线部分第一段第三句中的“当然”译为Evidently更符合语境。
4.画线部分第二段第一句中的“翕动”意为“一张一合”,故翻译成:kept moving;“倾诉”根据上下文语境可增译为sharing her innermost feelings with someone。
5.画线部分第二段最后一句是一个长句,有多个动词,可根据意群在“向这棵移植多年的树……”之前断开,拆分成两句话。同时在拆分出的两句话中,把“细心地除去树下斑斑驳驳的落叶”和“轻轻摩挲树皮的皱纹”翻译成分词短语,表示伴随,让拆分后的句式依然显得错落有致。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/f2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thestudyoftheinternalstructureofwordsandtherulesgoverningtheformationofwordsiscalled
Thewaythatisusedtoanalyzesentencemeaningiscalled
______arethosethatcannotbeusedindependentlybuthavetobecombinedwithothermorphemes,eitherfreeorbound,toforma
Theyarethetouchstonesforthepossibilitiestowhichhumanthoughtandimaginationmayaspire...
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,theywerepromisedawealthofprospectsunless【M1】____
Americansfinditdifficulttoengageinanyactivityforpurepleasure.Wehavetohaveahigheraim—apurpose—foreverymome
Thedebateaboutproblemdrinkingandhowtostopitnowadayscentresmostontheworking-classyoung.Theyare【M1】______highly
Secondlanguageacquisitiontheoryseekstoquantifyhowandbywhatprocessesindividualsacquireasecondlanguage.Thepredom
(1)WhenoutsourcingcompanyKeaneInc.hiredJyotiTaneja10monthsagotoworkinitsGurgaon,India,offices,herparentswere
随机试题
在最惠国条款中规定,只有缔约对方能像第三国那样,向它提供同等的报偿,才把给予第三国的优惠提供给缔约对方的是指()
下列关于《建设工程施工合同(示范文本)》GF-2017-0201中有关合同价格和费用的说法,不正确的是()。
目前,上海证券账户当日开立,当日即可用于交易。深圳证券账户当日开立,次一交易日生效。( )
自营业务中涉及()等方面的重大决策应当经过集体决策并采取书面形式,由相关人员签字确认后存档。
消费税的应税消费品共有()个品目。
已知利润对单价的敏感系数为2,为了确保下年度企业不亏损,单价下降的最大幅度为()。
2016年6月,甲公司将一台价值900万元的机床委托乙仓库保管,双方签订的保管合同约定:保管期限从6月21日至10月20日,保管费用2万元,由甲公司在保管到期提取机床时一次付清。8月,甲公司急需向丙公司购进一批原材料,但因资金紧张,暂时无法付款。
已知二元一次方程3x2一7x+2=0的两根分别为椭圆和双曲线的离心率e1、e2,则3(e2一e1)=().
《教师资格条例》规定,被撤销教师资格的,自撤销之日起()不得重新申请认定教师资格,其教师资格证由县级以上人民政府教育行政部门收缴。
设f(x+1)=af(x)总成立,f’(0)=b,a≠1,b≠1为非零常数,则f(x)在点x=1处
最新回复
(
0
)