首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。 在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。 在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新
admin
2017-06-12
56
问题
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。
在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶嫩绿有生机。当然,有人专门护理这些纪念树。
不知多少年,这个女人总是带着一束鲜花默默地置于树根旁,然后仰起头来,对着树身凝视,翕动着她独有的小小嘴唇,既像独语,又像倾诉。她退后一步,打量她这树高了多少,细心地除去树下斑斑驳驳的落叶,向这棵移植多年的树倾身拥抱,亲了一下,轻轻摩挲树皮的皱纹,如同面对一个有生命的躯体。
选项
答案
In a newly opened-up forest, on a winding path, a woman in quiet clothes walked alone and went straight towards one of the trees. There were many trees of various sizes, but all were growing rapidly, covered with light green young leaves. Evidently, some people had been put in charge of these memorial trees. As she had been doing for many years, the woman always silently placed the bunch of fresh flowers she brought besides the roots. She raised her head to fix her eyes on the tree and kept moving her unique small lips as if she were soliloquizing or sharing her innermost feelings with someone. She took a step back to assess how much the tree had grown in height, carefully removing the mottled fallen leaves under it. She bent forward to hug and kiss the tree that had been transplanted many years before, gently stroking its wrinkled bark as if it were something alive.
解析
1.画线部分第一段第一句语序和英文相似,可顺译,“衣着素色”可译为in quiet clothes,“踽踽独行”可译为walked alone。
2.画线部分第一段第二句中有三个短句,可把最后一个短句“新生的树叶嫩绿有生机”译成分词短语,既简洁又传神。
3.画线部分第一段第三句中的“当然”译为Evidently更符合语境。
4.画线部分第二段第一句中的“翕动”意为“一张一合”,故翻译成:kept moving;“倾诉”根据上下文语境可增译为sharing her innermost feelings with someone。
5.画线部分第二段最后一句是一个长句,有多个动词,可根据意群在“向这棵移植多年的树……”之前断开,拆分成两句话。同时在拆分出的两句话中,把“细心地除去树下斑斑驳驳的落叶”和“轻轻摩挲树皮的皱纹”翻译成分词短语,表示伴随,让拆分后的句式依然显得错落有致。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/f2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whichofthefollowingnovelscanberegardedastypicallybelongingtotheschoolofliterarymodernism?
Insomecases,intelligentpeopleimplementingintelligentpoliciesareresponsibleforproducinga"boomerangeffect";theyac
Theyarethetouchstonesforthepossibilitiestowhichhumanthoughtandimaginationmayaspire...
Theartofpleasingisaverynecessaryonetopossess;butaverydifficultonetoacquire.Itcanhardlybereducedtorules;
Concernsafewyearsagothatstudentswouldbeforcedtousestimulantsinthefightforclassrankandhonorsthusseemtobe
ThetransformationofjournalisminIndia—theworld’slargestdemocracyandoneofitsfastestgrowingeconomies—hasimplicati
A、ShewillstayinChicagoforthreemonths.B、She’llbeworkingingreeninitiatives.C、She’llfinishhergraduationprojectat
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
随机试题
血虚型产后身痛的首选方是
荣丰公司于2008年1月1日动工兴建一座办公楼,工程采用出包方式,每半年支付一次进度款,于2009年6月30日完工达到预定可使用状态,所发生的资产支出为:2008年1月1日支出1500万元,2008年7月1日支出2500万元,2009年1月1日支出1500
A操作系统技术处于国际领先地位,应用范围达到相关市场份额的60%,如果该操作系统所属的甲公司授权个人电脑生产厂商在使用A操作系统时,强迫使用者购买其旗下的“超速”浏览器。根据反垄断法律制度的规定,下列说法中正确的是()。
底下村,位于门头沟区斋堂镇,2003年被国家建设部、国家文物局评为首批中国历史文化名村。()
阅读下面这首诗,写一篇500字左右的鉴赏评论文章。泊秦淮唐.杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
任何产业本质上看无非是一些具有某种相同生产技术或产品特性的企业集合,它跟企业一样也具有生命周期。其中国民经济中的主导产业在生命周期中应处于()。
阅读以下文字,回答下列问题。脸谱在京剧艺术中不可或缺,实在是我国艺术家对世界艺术做出的特殊贡献。不过,以前也常听批评家在贬义上使用这个词,说人物没有个性,有公式化、概念化的毛病,则斥之曰“脸谱化”。其实,脸谱与概念、公式是完全不同的。概念、公式是抽象的
“要尽量多地要求一个人,也要尽可能多地尊重_个人”所体现的德育原则是()
关于潜在课程研究的萌芽时期,在杜威所讲的“——”、克伯屈的“附学习”中就有所涉及。
Nowadays,oursocietyisbeingreshapedbyinformationtechnologies—computers,telecommunicationsnetworks,andotherdigitalsy
最新回复
(
0
)