首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
虾饺(Har Gow)被称为传统中式点心(dim sum)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要半透明(translucent),须是又薄又透,能够看到里面
虾饺(Har Gow)被称为传统中式点心(dim sum)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要半透明(translucent),须是又薄又透,能够看到里面
admin
2021-05-28
29
问题
虾饺
(Har Gow)被称为传统
中式点心
(dim sum)之王,是一种以虾为主馅的中式饺子。这种小小的点心讲究颇多,以至于一个点心师傅手艺精湛与否,可以用他做虾饺的水平来衡量。比如:虾饺的皮要
半透明
(translucent),须是又薄又透,能够看到里面粉红色的虾仁,但是又不可太薄,筷子夹起时必须不破皮才行。如果太湿,则极有可能发黏,并且容易破皮;而太干的话,外观或口感上又会打折扣。单是虾饺皮都有这么多门道,也就难怪虾饺的地位在中式点心中如此举足轻重了。
选项
答案
Known as the king of classic dim sum, Har Gow is a kind of Chinese dumpling stuffed mainly with shelled shrimps inside. There are so many qualities defining this small dish that the skill of a dim sum chef can be determined by how well he prepares the dish. For example, the translucent skin of Har Gow must be thin and clear enough to see the pink shelled shrimps inside, but not too thin so that it will not break when picked up by chopsticks. If it is too wet, it’ll most likely be too sticky and easy to break, while if it is too dry, it’ll not look or taste appealing. With so much to talk about just the skin of Har Gow, it’s easy to see why there is so much emphasis on this dish in the world of dim sum.
解析
1.首句可以翻译成两个分句,用and连接,如“Har Gow is known as the king of classic dim sum, and it is a kind of Chinese dumpling stuffed mainly with shelled shrimps inside.”。也可以把前半句翻译成非谓语的形式,如译文所示。两种翻译方法均可,不过第二种翻译比较简洁,更能突显译者的翻译水平。
2.第二句中“……颇多,以至……”可以用常见的so……that……结构进行表达。
3.第三句中,“能够看到里面粉红色的虾仁”还可以翻译成定语从句,但关系词不能用which或that,而应该用through which,因为主句的主语是虾饺的皮,而定语从句要表达的是“透过虾饺的皮,能够看到里面粉红色的虾仁”,所以要加上介词through,变成through which you can see……。
4.第四句比较了虾饺皮太湿和太干的情况,这两种情况可以用while连接,表示对比。
5.第四句中的“打折扣”不能直译成give a discount,因为give a discount指的是“价格打折扣,减价”的意思。而这里要表达的是如果虾饺皮太干的话,看起来就不好看了,吃起来也不好吃了,也就是视觉上和口感上都变得不那么吸引人了,和减价无关。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fnJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ToliveintheUnitedStatestodayistogainanappreciationforDahrendorf’sassertionthatsocialchangeexistseverywhere.T
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious"bothtothegeneralpublicandtosociologiststhatmodemsocietyhaschangedpeopl
五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征,距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
洽谈生意
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车(sharedbikes)的商业模式。共享
正是佩奇于1996年在斯坦福大学开创了这个最终成为谷歌搜索引擎的学术项目。
事实上,艾伦和妮可是否上斯坦福大学并不是很重要。
期货交易流程中,客户办理开户登记的正确程序为()。
某证券投资基金主要在美国股市上投资,在9月2日时,其收益已达到16%,鉴于后市不太明朗,下跌的可能性很大,为了保持这一成绩到12月,决定利用S&P500指数期货实行保值。假定其股票组合的现值为2.24亿美元,并且其股票组合与S&P500指数的β系数为0.9
随机试题
某市,在当地政府领导下,市健康教育所指导下,建立起以社区卫生服务中心为主体,以社区卫生服务站和物业管理机构共同负责、居民代表参加的社区健康教育管理体制。这种做法符合社区健康教育与健康促进的哪一要素
高钾血症可选用的治法是
依据《安全生产法》的规定,生产经营单位对承包单位、承租单位的安全生产工作实行()管理。
深圳证券交易所权益类证券大宗交易、债券大宗交易(除公司债券外)协议平台的成交确认时间为每个交易日()。
下列各项中,属于商业信用形式的有()。
某县位于我国南部,因为各种原因发生了较多的艾滋病感染,针对艾慈病者的医疗和生活需求,请问该县采取的如下诸多措施中,符合法律规定的有()。
思维的基本过程是()。
2010年,中国频繁发生天灾人祸,全民健康安全与管理模式的变革与创新再一次迫在眉睫。于是,囊括新农村医保和社区卫生改革的“国民医改”重新提上日程。然而,大众看病依然很难,看病依然很贵,去医院治个小病依然很麻烦。于是,医疗健康市场开始“两极分化”:一极是面向
某医院临床使用中药制剂注射液时护士发现经常有混浊现象,临床科室向制剂部门提出一异议。根据上述案例,回答下列问题:请阐述解决办法。
请用Word2010对考生文件夹下WORD.DOCX文档中的文字进行编辑、排版和保存。将标题段文字(“中国奥运之路”)设置为小初号红色宋体、居中;将副标题段文字“(圆梦2008)”设置为三号黑体、加粗、居中、段后间距2行。
最新回复
(
0
)