首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
迄今为止中国园林(Chinese Garden)已有3000多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和雕刻(carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园
迄今为止中国园林(Chinese Garden)已有3000多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和雕刻(carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园
admin
2016-09-17
45
问题
迄今为止
中国园林
(Chinese Garden)已有3000多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和
雕刻
(carving)为一体,具有高超的艺术水平和独特风格。中国园林体现了中华民族的创造力和审美观。中国园林种类繁多,其中以江南的苏州园林最为著名。苏州园林以其幽静、优雅与和谐闻名于世。
选项
答案
Up till now, Chinese Garden has had a long history of over 3,000 years. It is not only a kind of architecture, but also a symbol of Chinese culture. With superb artistic levels and unique styles, Chinese Garden is a combination of traditional architecture, gardening, painting and carving. Chinese Garden gives expression to the creativity and taste for beauty of Chinese people. There are many kinds of Chinese Gardens, among which Suzhou Garden in the south is the most famous. Suzhou Garden is known for its peacefulness, gracefulness and harmony.
解析
1.第1句中的“迄今为止”为时间状语,翻译时常将其放在句首,表达为up till now,与之搭配的时态是现在完成时态。
2.第2句为系表结构,用句型not only...but also连接两个并列表语。此句主语重复了前一句的“中国园林”,故此句用it替代Chinese Garden,以避免重复。
3.第3句中的“具有高超的艺术水平和独特风格”说明了中国园林的特点,可不用单独译成一句,而处理成with引导的伴随状语,置于句首。
4.第4句“中国园林体现了中华民族的创造力和审美观”中的“体现”使用短语give expression to来表达,比简单用单词show等更为生动。
5.倒数第2句“中国园林种类……”可把前半句处理为句子的主句,用there be句型来表达;后半句采用“介词among+关系代词which”引导的非限制性定语从句的形式,表达为among which….
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gCY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
Manisalandanimal,butheisalsocloselytiedtothesea.【B1】______historytheseahassurvivedtheneedsofman.Theseaha
A、Therearen’tenoughcabinets.B、Thereistoomuchnoise.C、Officesuppliesaretakingupspace.D、Someteachingassistantsdon
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵,古时人们常常将其神像贴于门上,用以驱邪避鬼(driveawaydemons),以助卫家宅、保平安、
A、InPhilippineIslands.B、InpartsofAfrica.C、InChina.D、InRussia.C事实细节题。“InChina,clothandkniveswereused.”表明在中国,布匹
中国的饺子是春节最重要的食物之一。由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚钱币,吃到它的人会在来年走好运。中国的饺子在其他节日也很受欢迎,因此它是中国文化传统的一部分。中
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(theStateCouncil)已
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
A、Ashopassistant.B、Atravelagent.C、Awaitress.D、Ateacher.B男士说:“我在这里只待3天,最好参观哪些地方呢?”女士建议他参观someoutlyingislands(一些周边岛屿),
随机试题
下列软件中,()属于系统软件。
中药材在应用或制成剂型前,进行必要加工处理的过程称为炮制,又称炮炙、修事、修治等,通常分为修制、水制、火制、水火共制、其他制法5大类。下列哪项不是苍术麸炒的操作方法
某省人民政府制定了《关于食品加工处理应注意事项的通知》(非以政府令的形式颁布),用于加强对食品加工处理的管制。此通知可以()
《安全生产许可证条例》中规定,国家对()企业实行安全生产许可制度。
建筑工程施工单位赵某与材料供应商李某签订一份显失公平的水泥供应合同,赵某因此而享有合同的撤销权,其撤销权消灭的情形有()。
甲公司是国内一家大型企业集团,主要业务涉及IT、房地产、手机等。为了不断扩大企业规模,增加利润回报,该公司2014年开始进军现代农业,以及化工行业和金融行业。根据以上信息可以判断,该公司的这种做法属于()。
ABC公司2011年12月31日存货由1000个项目组成,存货账面价值为300万元,假定注册会计师确定的实际执行的重要性水平是10万元,评估的重大错报风险水平为“高”水平(假设保证系数为2.0),决定采用非统计抽样法选取样本进行测试。要求:请用公式法估
准备问题、面向全体学生交流、对过程及时总结是()运用时应注意的事项。
信用卡是采用密码和签名方式来确认身份的,每年犯罪分子窃取信用卡号和密码造成的损失非常惊人。现在指纹技术成了电子商务的“金钥匙”。美国最大的银行——美洲银行最近开始为一些用户提供指纹识别服务,一些美国的国际贸易公司也正在积极试用指纹识别软件进行交易身份确认。
"Successfulcloningofanincreasingnumberofspeciesconfirmsthegeneralimpressionthatitwouldbepossibletocloneanyma
最新回复
(
0
)