首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A Report from The New York Times President Trump participated in dubious tax schemes during the 1990s, including instances o
A Report from The New York Times President Trump participated in dubious tax schemes during the 1990s, including instances o
admin
2020-08-19
92
问题
A Report from The New York Times
President Trump participated in dubious tax schemes during the 1990s, including instances of outright fraud, that greatly increased the fortune he received from his parents, an investigation by The New York Times has found.
The New York Times’s investigation, based on a vast trove of confidential tax returns and financial records, reveals that Mr. Trump received the equivalent today of at least $413 million from his father’s real estate empire.
Much of this money came to Mr. Trump because he helped his parents dodge taxes. He and his siblings set up a sham corporation to disguise millions of dollars in gifts from their parents, records and interviews show.
Records indicate that Mr. Trump helped his father take improper tax deductions worth millions more. He also helped formulate a strategy to undervalue his parents’ real estate holdings by hundreds of millions of dollars on tax returns, sharply reducing the tax bill when those properties were transferred to him and his siblings.
选项
答案
《纽约时报》的一篇报道 《纽约时报》的一项调查发现,特朗普总统曾于上世纪90年代采取可疑的避税方案,其中一些完全属于欺诈,从而大大增加了从他父母那里得到的财富。 《纽约时报》基于大量保密的纳税申报表和财务记录展开调查,结果显示,特朗普从他父亲的房地产帝国至少获得了相当于今天4. 13亿美元的巨额财富。 特朗普的这些财富大多通过帮父母偷税得来。记录和采访显示,他和他的兄弟姐妹成立了一家空壳公司,用以隐藏父母赠给他们的数百万美元。 记录显示,特朗普曾帮父亲进行不正当的税务减免,减免额高达数百万美元。他还协助制定了一个将纳税申报单上父母拥有的房产价值低估数亿美元的方案,从而在这些房产转入他和他的兄弟姐妹名下时大幅降低了需支付的税金。
解析
中文习惯将信息的来源开门见山地指出来,接着引出信息的具体内容,而英文则习惯于将消息的内容置于句首加以强调,翻译时需要注意这种语序上的差别;根据including instances of outright fraud可以判断,tax schemes更倾向于贬义,故译为“避税方案”;that引导结果状语从句,翻译时增加连词“从而”来体现这种逻辑关系。
“to disguise…their parents”是不定式做目的状语,可用“用以”引出一个独立小句来说明目的;gifts本指“礼物”,但结合原文的主旨可知,这些gifts指特朗普及其兄弟姐妹从父母那里得到的巨额财富。使用动词“赠给”引出其后的具体财富值即可体现这种含义。sham corporation本指“虚假公司”,结合后文可知,这个公司是用来避税的,即没有主营业务和固定工作人员的皮包公司、空壳公司。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gF5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
对外开放政策
“东突”恐怖分子
Thefortunatepeopleintheworld—theonlyreallyfortunatepeopleintheworld,inmymind,—arethosewhoseworkisalsotheir
Neverbeforehadtheworldsuchatremendousscientific-technicalpotential,suchacapacitytogeneratewealthandwell-being.
Amultitudeoftextbooksisnomoreaguaranteeofgoodwritingthanamillionofbooksonethicalbehaviorisawarrantofgood
theOneMillionStrongInitiative
FigureskatingwasoneoftheeventsattheveryfirstWinterOlympicsin1924.Beforethat,figureskatershadcompetedatthe
improvementofthepeople’slivelihood
Iamalwayssurprisedhowpeoplejustacceptedourcustomsasnormalwithoutquestioningthem.Forexample,whenababyisborn
同声传译
随机试题
ThetransplantationoffunctioninghumanimmunesystemsintomicewasreportedbytwoCaliforniaresearchteamsinSeptember198
A.内皮素B.心钠素C.肾素D.前列腺素E.促RBC生成素肾小球旁细胞分泌
口服给药的吸收途径主要是经胃肠道吸收。而经胃肠道吸收的影响因素众多,其中影响胃肠道吸收的药物的剂型(广义)因素包括()。
A.小建中胶囊B.补中益气汤C.脏连丸D.止痛如神汤E.凉血地黄汤患者症见大便带血,喷射状出血,血色鲜红,宜选用的方药是()。
编制矿产分布图时,将表示矿井位置及储存量的符号绘制在井口位置,该方法属于专题地图表示方法中的()。
重伤造成的失能伤害指损失等于和超过()个工作日的失能伤害。
政府采购法律制度的构成包括()。
根据《人民警察法》的规定,在社会公益方面,公安机关()等责任义务。
(2010年江西.材料一)根据以下资料,回答下列问题。国家工商总局公布的数据显示,2009年第一季度,全国工商行政管理机关共查处各类违法违章案件68202件,同比下降29.98%;其中立案查处案件49654件,同比下降32.26%,案件总值33.
A、Two-wayradios.B、Mobilephones.C、Creditcards.D、Sleepingbags.A四个选项都是物品,听音时要注意与对话内容匹配。男士说:“我使用无线电与团队交流,你绝不能依赖手机”。所以A正确。对话结
最新回复
(
0
)