首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在大家庭(extended families)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法(constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费(living allowanc
在大家庭(extended families)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法(constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费(living allowanc
admin
2021-07-13
53
问题
在
大家庭
(extended families)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国
宪法
(constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人
生活费
(living allowances)并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭
解体
(dissolve)了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
选项
答案
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gQJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
CanMixofTeachers,ComputersLeadtoPupilSuccess?[A]WhenvisitorstotheCarpeDiemcharterschoolsee175studentswea
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
庙会(templefair)是指在寺庙附近聚会,进行祭神、娱乐和购物等活动,是中国的传统风俗。随着时代的发展,庙会从祭神场所变成了一个商品买卖的地点,有些商人会在此洽谈生意,进行商品交易。庙会也与文化娱乐活动有关,各类民间艺人会在庙会期间进行表演。另外,
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在
泰山(MountTai)位于山东省的中部,海拔1545米。山上有不计其数的奇石(grotesquerockforma-tions)、清瀑、古松、石桥、庙宇、塔类、殿堂(hall),以及历代名人和书法家(calligrapher)所留下的古老的石刻碑文
自从1978年市场化改革(marketreforms)以来,中国经济已经逐渐从集中的计划经济向市场经济转变,中国经济和社会发展迅速。
A、13%.B、33%.C、25%.D、35%.C题目问在世界卫生组织调查研究的国家中,有多少国家已经准备好应对抗生素耐药性的问题。录音提到,世卫组织说有25%的国家对此已有一个很好的应对计划,故C正确。
甲骨文(oraclebonescript)指中国商代和西周早期刻在龟甲或兽骨上的文字,用于占卜(divine)或记事。它是中国最早的文字体系,是汉语发展的关键阶段,现代汉字就是由甲骨文演变而来。人们通常认为甲骨文是王懿荣于1899年从来自河南安阳的甲骨
()是指合约标的物所有权进行转移,以实物交割或现金交割方式了结未平仓合约的时间。
采用现金交割方式的是()期货。[2011年9月真题]
随机试题
在修建公路项目中,下列做法正确的是
税款征收的方式包括()。
某股份有限公司于2011年6月在上海证券交易所上市。该公司有关人员的下列股份转让行为中,不符合公司法律制度规定的是()。(2014年)
甲公司是一家成衣生产企业,正在考虑将工厂搬迁至成本更低的东南亚国家。在进行这一决策时,甲公司需要充分考虑公司所在地政府、供货商和员工的意见。这表明,甲公司在进行战略评估时,主要考虑的是()。
主张“世界上除了运动着的物质之外,什么也没有”的观点,属于()。
2011年1—7月,与上年同期相比,下列消费品零售额增加最多的是()。
构造主义指出心理学应该研究人们的直接经验即意识,并把人的经验分为三种元素,包括
教育心理学
Late-nightcomedianshadafielddayinthesummerof2002whenalawsuitaccusingMcDonald’sofmakingtwoteenagecustomersin
ThefloodofwomenintothejobmarketboostedeconomicgrowthandchangedUSsocietyinmanyways.Manyin-homejobsthatused
最新回复
(
0
)