首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。 A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。 B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。 A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。 B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative
admin
2012-06-08
141
问题
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。
A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。
B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative certificates issued by the governmentto showaperson’s status.Itisveryusefulforapersonwhotravelsaroundthecountry.AndI know that a driving license cannot be used to identify a person’s status in China.
A:你说的对。和中国众多的人口相比,有驾照的还是少数。中国从1985年开始颁发身份证,到现在有八亿多居民拥有身份证。
B:ID cards are issued to the Chinese citizens aged 16 or above.Citizens who are belowthatage,ifthey want,call also apply.
A:生活中常会用到身份证。比如,坐飞机,住旅店,从邮局取包裹,登记交税,申请驾照,或是到了任何需要出示身份证的地方,都得用身份证。
B: After about 20 years since the issue of the first ID cards,the Ministry of Public Securitydecided to issue the second generation of ID cards starting from January this year.
A:新一代身份证技术含量高。和老卡不同,新卡可以机读。这是中国科学家多年研究的结果。
选项
答案
A:Traveling is commonplace in China these days.If a Chinese person travels within thecountry,besides of course bringing money or credit card,he has to bring his ID card withhim. B:对,的确如此。身份证是政府颁发的证明一个人身份的最权威的证明。在国内旅行时很有用。而且,我知道在中国还不能用驾照来证明身份。 A:That’s true.Compared with the huge population of China,the number of driving licenseholders is still small.China began to issue ID cards to its citizens in 1985.Now more than800 million residents of the country have one. B: 身份证发给十六岁或以上公民。不到年纪的,如果想要,也可以申请。 A:ID card is widely used in daily life.If you board a plane,stay in a hotel,take parcels froma Post Office,register for tax,apply for driver’s license,or find yourself in any place thatrequires you to show your personal identity,you need to produce your ID card. B: 在身份证发行了二十年后,公安部决定从今年一月开始颁发第二代身份证。 A:The new ID card is a high—tech product.Unlikethe old one,a new ID card can be checkedby a computer.It is the result of years of research by Chinese scientists.
解析
关于交替传译的技巧,前面已经谈过。
本文主要是关于居民身份证的对话。其中考查应试者某些专门用语、具有中国特色的表达、专有名词等的掌握情况,以考查应试者的基本素质。在此基础上,应试者还要在相当短的时间内对长难句理解并准确完整地翻译;对某些短语和单词确切理解其含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gVuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Readthefollowingpassage.AnewstudyhasrevealedthatinAmerica,lessthanaquarterofnewlyqualifieddoctorsgointo
THERISEOFMOSCOW(1)TheriseofMoscowduringmedievaltimeswasafundamentaldevelopmentinRussianhistory.Moscowbeg
ENGLAND’SECONOMYINTHE16THCENTURY(1)Inthelasthalfofthe16thcenturyEnglandemergedasacommercialandmanufactu
EFFECTSOFTHECOMMERCIALREVOLUTION(1)InthethirdandthesecondmillenniaB.C.,long-distancetradesupposedlyhadthe
泼水节傣族的泼水节是在四月十三至十五号,这三天也是他们族的新年节日。傣族的节庆活动一共分三个层次,一天一个花样儿。第一天,大家清扫各家房屋,清理四周环境。第二天,人们倾巢而出,涌向各个大街小巷,用或锅或桶,盛满水,互相泼水嬉闹。傣族人认为这些
Bio-medicineproduction,well-knowsasa"GoldenIndustry"andremainingstagnantforyears,wasshowingvigorofgrowth.
加强中非团结合作推动建设和谐世界中华民族历来爱好和平,主张强不凌弱、富不侮贫,主张协和万邦。早在600年前,中国明代著名航海家郑和率领庞大船队4次到达非洲东海岸。他们给非洲人民带来的是和平的愿望和真诚的友谊,而不是刀剑枪炮和掠夺奴役。在近代以后的100多
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生活
LiNaLiNamadehistoryattheFrenchOpenonSaturdaywhenshebecamethefirstChineseplayertowinagrandslamsingles
随机试题
支气管哮喘急性发作首选药是()
香豆素苷类化合物的提取分离可用
关于土地价格的主要特征,下列说法不正确的是()。
某轧钢厂基本负荷1000kV.A,最繁重轧制周期最大负荷4000kV.A,负荷曲线如下图所示。轧钢厂电源引自开发区变电站35kV母线(公共连接点)。公共连接点供电总容量SMV=40000kV.A,轧钢厂协议供电容量Si=4000kV.A。公共连接点正常
厂外配套工程的确定往往与()选择密切相关。
四川冰川、湖群最集中的地区位于()。
《齐鲁晚报》2009年7月15日报道,某省十几个城市的玉米患“粗缩病”,该病是由灰飞虱传播“粗缩病”病毒引起的。关于“粗缩病”病毒的叙述,错误的是()。
ATaleofTwoCities
假定有以下程序段n=0ForI=1to4Forj=3to一1step一1n=n+1nextjnexti运行完毕后n的值是()。
IwasintroducedtotheconceptofliteracyanimatorinOladumiArigbede’s(1994)articleonhighilliteracyratesamongwomena
最新回复
(
0
)