首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The spectacle was a revelation to me. However repulsive the idea of dancing was, I was filled with amazement at the setup. Here
The spectacle was a revelation to me. However repulsive the idea of dancing was, I was filled with amazement at the setup. Here
admin
2014-02-15
26
问题
The spectacle was a revelation to me. However repulsive the idea of dancing was, I was filled with amazement at the setup. Here were tables where a fellow could sit so close to the dance floor that he was practically on it. And you could order toast and from the safety of your chair observe girls and men in close embrace, swinging along, the music playing while you ate the toast, and the dancers so near to you that they almost brushed the things off your table as they jogged by. I was impressed. Dancing or no dancing, this was certainly high life, and I knew I was witnessing a scene miles and miles ahead of anything that took place in my hometown. I had never seen anything like it, and a ferment must have begun working in me that afternoon.
选项
答案
那里的景象使我大开眼界。尽管一想到跳舞.我就感到厌恶,我对那里的布置却充满了惊奇。舞厅里的那些桌子使坐在桌子旁的人离舞池那么近,几乎是坐在舞池里。你可以点吐司,还可以安稳地坐在椅子上,看着姑娘们和男人紧紧地搂在一起.转来转去;你吃吐司的时候,奏着音乐;一对对跳舞的人离你那么近。以至于他们晃动着身体从你身边经过的时候,差一点没把你桌子上面的东西碰掉。这些给我留下了深刻的印象。跳舞也罢,不跳舞也罢,反正这毫无疑问是上层社会豪华的生活,而且我知道我正亲眼看到的场面比我的家乡发生的任何事情不知要优越多少。我以前从来没有看到过这样的事情;那天下午,我的心里一定开始冒出一种骚动的情绪。
解析
1、第1句中的revelation是一个难点,它有“被揭露的事;出乎意料的事;使人大开眼界的事”之意,结合后文提到的该场景给“我”的新奇、深刻印象,译成“使人大开眼界的事情”为宜。
2、第3句是倒装语序,并融入有定语从句及so...that...结构,但译起来比较容易,注意dance floor为特定用语,译为“舞池”,practically意思是“几乎”。
3、第4句的句子结构非常复杂,主干是you could order...and observe.…该句包含themusic playing…和dancers so near...这两个独立主格结构。注意swing along原意指“大摇大摆地走”,在这里形容舞者,翻译时应变换说法;jog常指“慢跑”,也有“颠摇着移动”之意,在文中指舞者摇动着身体从身边经过。
4、high life指“上层社会豪华的生活”。结合上下文,本句将舞厅里的high life与myhometown的生活作对比,故ahead of...可译为“胜过…;比…优越”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
CindyShermanisastrangelyelusiveartist.Herfacehasbecomefamousthroughthephotographsshetakesofherself,butherwo
CindyShermanisastrangelyelusiveartist.Herfacehasbecomefamousthroughthephotographsshetakesofherself,butherwo
OnChristmasday,millionsofBritonswillgatheraroundthetelevisiontowatchDowntonAbbey,anostalgicsoapoperasetinth
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective(1)______roleinm
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective(1)______roleinm
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
A、EuropeanpeopleandAmericanpeopleshouldn’tshirktheresponsibilityofthewholeglobe.B、ThepeopleinEuropeandAmericas
逢到和旧友谈话,就不知不觉地把话题转到旧事上去,这是我的习惯。我在这上面无意识地会感到一种温暖的慰藉。可是这些旧友一年比一年减少了,本来只是屈指可数的几个,少去一个是无法弥补的。我每当听到一个旧友死去的消息,总要惆怅多时。学校教育给我们的好处不但
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
随机试题
Thenewborncanseethedifferencebetweenvariousshapesandpatternsfrombirth.Hepreferspatternstodullorbrightsolidc
A.桡骨茎突狭窄性腱鞘炎B.肱骨外上髁炎C.肩周炎D.扳机指E.腕关节结核示指伸指困难伴弹响
女性,70岁,糖尿病史10年,突发左上下肢无力,查体:左上下肢肌力2级,左Babinski征阳性,头颅CT扫描未见异常。经治疗10天后完全恢复
楼板上增加的面荷载为()kN/m2。()是为了避免温度变化引起结构伸缩应力,使房屋构件产生裂缝而设置的。
背景某水利枢纽工程,主要工程项目有大坝、泄洪闸、引水洞、发电站等,2003年2月开工,2004年6月申报文明建设工地,此时已完成全部建安工程量的45%。上级有关主管部门为加强质量管理,在工地现场成立了由省水利工程质量监督中心站以及工程项目法人、
某公司拟进行股票投资,计划购买A、B、C三种股票,并分别设计了甲、乙两种投资组合。已知三种股票的β系数分别为1.5、1.0和0.5,它们在甲种投资组合下的投资比重为50%、30%和20%;乙种投资组合的风险收益率为3.4%。同期市场上所有股票的平均收益率为
关于个人教育贷款业务中的风险管理措施,下列做法正确的()。
“要尽量多地要求一个人,也要尽可能多地尊重一个人”所体现的德育原则是()。
有三个关系R,S和T如下图所示:其中三个关系对应的关键字分别为A,B和复合关键字(A,B)。则T的记录项(b,q,4)违反了
Formanyyoungpeople,thelate1960swasaperiodofrevoltagainstthemoralvaluesthathadbeenthestrengthandprideofth
最新回复
(
0
)