首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundred Surnames)成书于北宋(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这1
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundred Surnames)成书于北宋(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这1
admin
2018-09-15
48
问题
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。
《百家姓》
(OneHundred Surnames)成书于
北宋
(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这19个姓的人口大约占中国总人口的一半。王、李、张这三个姓在中国最为常见。一个人可能有不同的名字,如小时候的“乳名”和上学后的“学名”。大部分的名字都有独特的含义。
选项
答案
Generally speaking, Chinese peoples’ names include two parts: the family name and the given name. It is said that, at first, people picked up names so that they could be addressed. Compiled in the North Song Dynasty, One Hundred Surnames lists 504 surnames in all. There are 19 most popular Han surnames, and the people with those surnames account for about half of China’s total population The three most common family names in China are Wang, Li and Zhang. A person may have different names, such as a "childhood name" when he is young and a "school name" upon entering school Most names have special meanings.
解析
1.第2句为无主语句,可增译主语people,“起名字”可译为pick up names或name themselves.“为了便于称呼”表目的,可译为一个简单的目的状语从句so that they could be called/addressed。注意从句讲述的是名字的起源,应用一般过去时。
2.第3句话关键在于句子结构的确定。可将语义并列的两个分句用and来连接;也可将后半句《百家姓》现有504个姓氏作为陈述重点,处理为句子主干。而将前半句“成书于北宋时期”用过去分词短语的形式来表达,对主语《百家姓》作补充和说明,放在句首作状语,使整个句子结构更加清晰分明。
3.第4句是一个长句,可以整合信息,转换句子成分。把状语“在汉族姓氏中”直接译入“有19个是最为常用的”之中,表达为there are 19 most popular Hart surnames。这种合译法是一种很好的简洁译法。
4.第5句如果照字面语序直接译成Wang,Li and Zhang,the three family names are the most common in China则显得生硬。可以调整成分和语序,将主语和表语进行转换,译成The three most common family names are…,更符合英语的思维方式和表达习惯。
5.倒数第2句翻译的巧妙之处在于upon的运用,其意是“一……就……”,表示在上学时就用学名了。“上学后”也可译成after going to school。但相比之下,upon entering school更地道。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/h847777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thegovernmentdoesn’tencouragepeopletobuildurbanfarms.B、Fewpeoplewanttogrowfoodinurbanareas.C、Thefieldthat
A、Shehadjustseenamurderfilm.B、Shewasbeingfollowed.C、Thestationwasfarfromthecitycenter.D、Therewerefewpeople
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayonthefollowingquestion.Youshouldwriteatleast120words
A、Africancountries.B、Asiacountries.C、MiddleEastcountries.D、SouthAmericancountries.C题目问最无助的难民主要来自哪里。新闻中段提到,议员们普遍支持政府重新安
相声是一种以对话为形式的中国传统喜剧表演。它是中国最流行的表演艺术,主要用北京方言进行表演。相声是语言的艺术,也是幽默的艺术。它在内容上是喜剧艺术,在形式上则是对话的艺术。但这两大特点并不是彼此孤立的,而是相互依存的。相声的四大基本功为说、学、逗、唱,其目
A、Anewtreatmentforbraininjuryinchildren.B、AnewstudyontheuseofCTscansinchildren.C、Thecausesofbraininjury.
A、Itcanstoremeasuresofhowtosavefood.B、Itcancalculatethetotalamountoffoodoffered.C、Itcanhelppeoplerealizet
A、Popularculture,parents’inventionandsuperstars.B、Popularculture,sportsandmusic.C、Parents’invention,sportsandsup
A、Men.B、Women.C、Olderpeople.D、Youngerpeople.C细节辨认题。短文最后一句Otherstudiesshowthatolderpeopleusuallyfinditeasiertore
A、InatropicalrainforestinChina.B、InatropicalrainforestinIndia.C、InatropicalwetlandinIndia.D、Inatropicalwe
随机试题
健康教育的具体目标是
某评价机构不按规定接受抽查、考核或在抽查、考核中隐瞒有关情况、提供虚假材料,国家环保部不应给予的处罚是:
某城市2007~2010年各季度的服装销售量见表2。某外地名牌服装企业(甲公司)拟在该地区投资建一座加工自己品牌的针织棉内衣的服装厂(乙厂),主要供应该地区的市场。该项目拟租用当地的一家企业(丙企业)闲置厂房,租期5年,年租金50万元。厂房改造费用40
个人贷款是以()为标准对贷款分类的一种结果。
甲上市公司(以下简称“甲公司”)2×15年的财务报表于2×16年4月30日对外批准报出,所得税汇算清缴于5月30日完成。甲公司2×16年发生如下事项。(1)2月10日收到A公司因质量问题退回的货物,开具红字增值税专用发票。该批货物系甲公司2×15年12月
400wordsarerequiredtowriteacompositiononthefollowingtopic:Discussthepossibilityorimpossibilityofthetransfero
微分方程y"+y=-2x的通解为________。
下列有关详细可行性研究方法的描述,不正确的是()。
以下关于队列的叙述中哪一个是不正确的?
有如下事件程序,运行该程序后输出结果是()。PrivateSubCommand1_Click()DimxAsInteger,yAsIntegerx=1:y=0DoUntily<=25
最新回复
(
0
)