首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
79
问题
Passage 1
今天,我很高兴有机会向诸位介绍中国书法,及这一宝贵的文化遗产及其对中国旅游业的贡献。
中国书法同其他语言的书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写艺术形式。
许多汉字属象形文字,常可从字的形状揣知其义。无论刀刻书法还是笔墨书法都可以通过字形的夸张取得艺术效果。
因此书法一直是一门研究艺术。千百年来中国书法家倾注了大量的心血研究书法艺术的形式、规则及理论。
中国是一个既古老而又充满活力的国家。它具有五千多年的历史,又处在改革开放的新时期。中国的前进同它不断的变革和创新是分不开的。
邓小平同志提出来要“解放思想,实事求是,团结一致向前看”。他的指示开启了中国的改革开放事业。
中国的解放思想和改革开放将永不停止,一直到中国现代化成功。即使到那时,我们也还需要解放思想。
我们需要继续鼓励大胆探索、实践和创新。只有这样,才能使我们的国家永远保持生机和活力。
选项
答案
China is not only an ancient country with a history of more than 5000 years, but also a country full of vitality as China is now in a brand-new era of reform and opening-up. China’s progress would not have been possible without continued reform and innovation. Mr. Deng Xiaoping put forward the principle of freeing our minds, seeking truth from facts and being united and forward-looking. His instruction inaugurated China’s reform and opening-up program. We will never stop the endeavor to free our mind and pursue reform and opening-up for achieving China’s modernization. Even by then, we will still adhere to the principle of freeing our minds. We need to remain committed to the encouragement of boldly exploring new things, experiment and innovation. Only by doing so can we maintain the vigor and vitality of our nation.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Bewasinterestedonlyinthestoryandskippedallthosepassagesoflandscapedescription.
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
赫西俄德的作品是【】
法国甲公司与中国乙公司在美国订立买卖合同,合同约定如发生争议应由“中国贸仲”仲裁。后双方因违约责任产生争议。关于该争议的解决,依我国相关法律规定,下列选项正确的是()
甲某(男)婚后嗜酒成性,不管家里,致夫妻感情不和。一日,甲某喝酒后回家,寻妻出气,在与其妻殴打过程中,顿生杀人之念,遂举刀将妻砍伤,并欲进一步行凶,恰逢邻居赶到,将甲某手中菜刀抢下,并对其教育,甲某酒醒怒气渐消,略有悔悟,及时送妻到医院抢救,得免妻死。试
个体户郑某从外地采购一批茶叶存放在一粮食仓库销售,A市B区技术监督局接到这批茶叶已发生霉变举报后,派员前往现场检查核实,该局人员对现场情况制作了检查笔录,并从这批茶叶中抽出四袋样品送检,对这批茶叶全部进行封存,郑某对此不服向法院提起行政诉讼。据此,请回答下
( )在其货币供给理论中提出了货币供给的单一规则。
下列各项中属于收文处理程序的是()。
公安工作是围绕国家安全和社会治安秩序的需要适用法律、法规的一般工作。()
设有摆线试求L绕x轴旋转一周所得旋转面的面积。
Sheremainsconfidentand______untroubledbyourpresentproblems.
A、Ithaslinkedoptimismwithreducedriskofdeathfromcardiovasculardisease.B、Itoffersusabestwaytopreventdisease.C
最新回复
(
0
)