首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人民币(Renminbi or RMB)是中国大陆地区的法定货币。中国人民银行(the People’s Bank of China)是国家管理人民币的主要机构,负责人民币的设计、印制和发行。从1948年开始,人民币一共发行了五套。目前市场上流通的主要是第
人民币(Renminbi or RMB)是中国大陆地区的法定货币。中国人民银行(the People’s Bank of China)是国家管理人民币的主要机构,负责人民币的设计、印制和发行。从1948年开始,人民币一共发行了五套。目前市场上流通的主要是第
admin
2016-04-26
23
问题
人民币
(Renminbi or RMB)是中国大陆地区的法定货币。
中国人民银行
(the People’s Bank of China)是国家管理人民币的主要机构,负责人民币的设计、印制和发行。从1948年开始,人民币一共发行了五套。目前市场上流通的主要是第五套人民币。正面印有毛主席的头像,
底衬
(bottom lining)采用了中国著名花卉的图案。背面是具有民族特色的图画,展示了中国悠久的历史和壮丽的景色,有助于弘扬伟大的民族文化。人民币见证着中华民族的伟大
复兴
(rejuvenation),展现了中国的光辉历史,受到许多人的珍爱。
选项
答案
Renminbi or RMB is the legal currency of mainland China. The People’s Bank of China is the main bureau of RMB management, in charge of RMB’s design, print and issue. Since 1984, five sets of RMB have been issued. The fifth version is now circulating in the market. Chairman Mao’s head portrait is printed on the front side and the bottom lining is the patterns of famous Chinese flowers. The pictures of national characteristics are printed on the back to display the long history and magnificent scenery of China, which can help promote China’s great national culture. RMB witnesses the great rejuvenation of the Chinese nation and displays the splendid history of China, so it has been cherished by many people.
解析
1.在“目前市场上流通的主要是第五套人民币”中,“第五套人民币”与前句中的“发行了五套”内容上是衔接的,所以这一句用the fifth version作主语,使得整个句子紧密连贯。
2.“正面印有毛主席的头像,底衬采用了中国著名花卉的图案”,这句话隐去了定语“人民币的”,而强调上面的图案。许多汉语的主动句中含有被动含义,比如此句的“印有”,因此在翻译的时候,应使用被动语态,译作is printed。
3.在“背面是具有民族特色的图画,展示了中国悠久的历史和壮丽的景色,有助于弘扬伟大的民族文化”中,有三个分句。其中第二个分句“展示了”表目的,可以用动词不定式短语to display...来表达;为了使句式多变,第三个分句使用了which引导的非限制性定语从句。
4.最后一句中,“受到许多人的珍爱”与前两个分句之间隐含因果关系,故译文用so衔接。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iXG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Virtuallyunknownadecadeago,bigonlineteachereducationprogramsnowdwarftheirtraditionalcompetitors,outstripping(超过)
March17thisStPatrick’sday,acelebrationofallthingsIrish—andofonethinginparticular.AroundIrelandandallover
Peopleintheirsixtiesshouldgotouniversitytoretrainbecausetheywillbeexpectedtoworkforlongerbeforeretirement,t
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
Organisedvolunteeringandworkexperiencehaslongbeenavitalcompaniontouniversitydegreecourses.Usuallyitislefttoe
A、Giveoutbrochures.B、Dosomethingsimilar.C、Writebooksforchildren.D、Retirefrombeingateacher.B由短文中提到的Notlongafter
HowWomenAreReshapingtheDefenseIndustryThedefenseindustryisfacingunprecedentedchallenges,withthehelpofanew
9ThingsYou’reDoingThatCouldShortenYourLife[A]Let’sbehonest:Fromthemomentwe’reborn,we’realldyingjustaswe’r
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayexplainingAsenseofgratitudecanacknowledgeourinterdependente
随机试题
女性,38岁。接触性出血1个月余,白带有恶臭,妇科检查,宫颈Ⅱ度糜烂,前唇有质地脆赘生物,易出血。子宫正常大,三合诊(一)。最可能的诊断是
在会议常用的视听设备使用时应注意()。
主要通过淋巴循环被吸收的物质是
长期用药可产生耐受性和依赖性的药物是()
A.氯雷他定片(OTC)B.艾司唑仑片C.阿奇霉素分散片D.曲马多片E.复方樟脑酊必须在广告中注明“本广告仅供医学药学专业人士阅读”的药品是
投标人以行贿手段谋取中标的法律责任不包括()。
在工业与民用建筑内的汽车库内,下列人员安全出口可不设置的有()。
创造思维是在一般思维的基础上发展起来的,是后天培养训练的结果。为培养学生创造思维的品质和能力,教师应()。
《大西洋宪章》
Jackson:Viewedfromascientist’sstandpoint,alloftheenergycontainedinfueleithernoworinthefuturebecomesheat.
最新回复
(
0
)