首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当前,中小学生普遍存在民族文化艺术鉴赏力下降的问题。为传承民族优秀文化,教育部对九年制义务教育阶段的音乐课程标准进行了修订,增加了有关京剧的教学内容,并在10个省、市、自治区各选20所中小学进行试点。开设京剧课后,教师不能仅满足于演唱技巧的教授,而且应
当前,中小学生普遍存在民族文化艺术鉴赏力下降的问题。为传承民族优秀文化,教育部对九年制义务教育阶段的音乐课程标准进行了修订,增加了有关京剧的教学内容,并在10个省、市、自治区各选20所中小学进行试点。开设京剧课后,教师不能仅满足于演唱技巧的教授,而且应
admin
2021-07-13
110
问题
当前,中小学生普遍存在民族文化艺术鉴赏力下降的问题。为传承民族优秀文化,教育部对九年制义务教育阶段的音乐课程标准进行了修订,增加了有关京剧的教学内容,并在10个省、市、自治区各选20所中小学进行试点。开设京剧课后,教师不能仅满足于演唱技巧的教授,而且应该将
曲目
(repertoire)背后的故事和如何理解京剧这种传统艺术形式作为教学的主要目标。京剧走进课堂,就是要让学生了解一些基本的京剧知识,帮助他们学习欣赏京剧的韵律之美和独特魅力。
选项
答案
At present, the primary and middle school students are showing a common decline in their ability to appreciate the art forms representing our national culture. The Ministry of Education has revised the standards of the music course of the 9-year compulsory schooling system by adding in Peking Opera, with the view of inheriting the excellent national culture. Twenty primary and middle schools have been chosen respectively as pioneers in ten provinces, municipalities and autonomous regions for trying out the pilot program. With the institution of a Peking Opera course, the teacher should not stop at just imparting skills of singing the repertoire, he/she should also tell students of the story behind the repertoire, and the way to understand Peking Opera, a traditional art form, and take these as the major objective of the teaching program. The education on Peking Opera aims at imparting to the students the rudimentary knowledge of Peking Opera, helping them learn and appreciate the beauty of the repertoire for its rhythm and unique charm.
解析
1.第一句中,“中小学生”包括中学生和小学生,因此翻译为the primary and middle school students。
2.第二句较长,在翻译前需要弄清楚句子的成分。“为传承民族优秀文化”为目的状语,翻译成英语时既可放在句首,也可放在句末,此处翻译为介词短语with the view of inheriting the excellent national culture,放在句末。“进行试点”可译为trying out the pilot program。
3.第三句中,动词“开设”可转译为名词institution,“演唱技巧”可意译为skills of singing the repertoire,名词“教授”可转译为动词imparting。4.末句中的“京剧走进课堂”可转译成一个名词短语The education on Peking Opera,这样更符合英语的静态性特点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ihJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious"bothtothegeneralpublicandtosociologiststhatmodemsocietyhaschangedpeopl
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
起步阶段
傣族(theDaiNationality)是中国少数民族之一,主要居住在云南省的西双版纳。傣族历史悠久,在不同时期有不同的名称。傣族自称是“傣”,意为酷爱自由与和平的人。新中国成立后,正式将该民族定名为傣族。傣族人口约有120万,绝大多数的傣族人都信仰
民族艺术
核心目标
A、$100milliondollars.B、$670milliondollars.C、$20billiondollars.D、$25billiondollars.C选项是金额,可猜测题目与购物的金额数有关。短文说,今年假期网上消费
以……为目标
坚持不懈取决于三个方面——目标、意志和热情。有目标的人总能集中他的力量。凭借坚定的意志,就能使希望和计划不致化为梦幻,而是日有所进,积沙成塔。冲天的热情使人兴趣盎然,藐视一切艰难险阻。那种妄想凭借小聪明、无所事事就能出人头地的人终会落得失败的下场。
2007年8月,根据《期货交易管理条例》及相关法规和规范性文件,中国证券监督管理委员会发布了(),建立了“五位一体”的期货监管协调工作机制。
随机试题
男,65岁。3个半月前有车祸头受伤史,当时有一过性意识障碍,伤后头痛。逐渐好转,近半个月又出现头痛,越来越重,头颅CT示左额颞顶低密度新月状影像,脑室中线受压移位。术后哪项处理是错误的()
下列不是腹膜炎病人采用半卧位的目的的是
左心衰竭首先引起的病变是
皮肤表现为虹膜状红斑的是
按照《全国统一建筑工程预算工程量计算规则》的规定,以下按实体体积计算混凝土工程量的有()。
通过事先约定基金的风险收益分配,将基础份额分为预期风险收益不同的子份额,并可将其中部分或全部份额上市交易的结构化证券投资基金是()。
帝王死后,其继承者将其追尊为“某宗”“某祖”的名号属于()。
中国足球队获得世界杯决赛阶段参赛权是第()。
19世纪末,美国西部有个坏孩子,他把石头扔向邻居的窗户。9岁那年,他父亲娶了继母,父亲对继母说:“你要注意这孩子,他太坏了。”继母好奇地走进孩子,全面了解后,对丈夫说:“你错了,他不是最坏的孩子,而是最聪明的孩子,只是我们还没有找到发挥他聪明才智的地方罢了
注意事项1.本题本由给定资料与作答要求两部分构成。考试时限为150分钟。其中,阅读给定资料参考时限为40分钟,作答参考时限为110分钟。满分100分。2.请在题本、答题卡指定位置上用黑色字迹的钢笔或签字笔填写自己的姓名和准考证号,并用2B铅笔在准考证号
最新回复
(
0
)