首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The region around the Belgian city of Waterloo is busily preparing to commemorate the 200th anniversary of one of the major batt
The region around the Belgian city of Waterloo is busily preparing to commemorate the 200th anniversary of one of the major batt
admin
2019-09-18
43
问题
The region around the Belgian city of Waterloo is busily preparing to commemorate the 200th anniversary of one of the major battles in European military history in 2015. But weaving a path through the preparations is proving almost as tricky as making one’s way across the battlefield back then, when the Duke of Wellington, as commander of an international alliance of forces, crushed Napoleon.
A rambling though dilapidated farmstead called Hougoumont, which was crucial to the battle’s outcome, is being painstakingly restored as an educational center. Nearby, an underground visitor center is under construction, and roads and monuments throughout the rolling farmland where the sides once fought are being refurbished. More than 6,000 military buffs are expected to reenact individual skirmishes.
While the battle ended two centuries ago, however, hard feelings have endured. Memories are long here, and not everyone shares Britain’s enthusiasm for celebrating Napoleon’s defeat.
Every year, in districts of Wallonia, the French-speaking part of Belgium, there are fetes to honor Napoleon, according to Count Georges Jacobs, a prominent Belgian industrialist and chairman of a committee responsible for restoring Hougoumont. "Napoleon, for these people, was very popular," Mr. Jacobs, 73, said over coffee. "That is why, still today, there are some enemies of the project."
Belgium, of course, did not exist in 1815. Its Dutch-speaking regions were part of the Kingdom of the Netherlands, while the French-speaking portion had been incorporated into the French Empire. Among French speakers, Mr. Jacobs said, Napoleon had a "huge influence—the administration, the Code Napoleon," or revision of the legal system. While Dutch-speaking Belgians fought under Wellington, French speakers fought with Napoleon.
That distaste on the part of modern-day French speakers crystallized in resistance to a British proposal that, as part of the restoration of Hougoumont, a memorial be raised to the British soldiers who died defending its narrow North Gate at a critical moment on June 18, 1815, when Wellington carried the day. "Every discussion in the committee was filled with high sensitivity," Mr. Jacobs recalled. "I said, ’This is a condition for the help of the British,’ so the North Gate won the battle, and we got the monument."
If Belgium was reluctant to get involved, France was at first totally uninterested. "They told us, ’We don’t want to take part in this British triumphalism,’" said Countess Nathalie, a writer who is president of a committee representing four townships that own the land where the battle raged.
选项
答案
2015年是欧洲军事史上一场重要战役的200周年。眼下,比利时的滑铁卢地区正在紧锣密鼓地筹备该场战役的纪念活动。然而,推进筹备工作犹如当年穿越战场一般艰难。其时,威灵顿(wellington)公爵率领(反法)盟军大败拿破仑(Napoleon)。 霍古蒙特农庄对战役的胜负发挥了决定性作用,如今人们正煞费苦心地将这座规模宏大但破旧不堪的农庄改造为教育中心。不远处,一座地下游客中心正在施工。绵延起伏的农庄曾经战火纷飞,而今,散布其间的道路、纪念性建筑都在修葺。6000多名军事爱好者将会重演滑铁卢独特的战争画面。 虽然滑铁卢战役已过去了两个世纪,但是,旧恨未泯,心结难去,并非人人都像英国那样热衷于庆祝拿破仑的溃败。 今年73岁的乔治-雅各布斯伯爵(Count Georges Jacobs)是比利时著名实业家,担任霍古蒙特重建委员会主席。他指出,在比利时的法语区瓦隆(Wallonia),每年都会举行拿破仑纪念活动。他边喝咖啡边说: “这里的人很崇拜拿破仑。所以,时至今日,还有人反对重建计划。” 毫无疑问,1815年比利时尚未建国。其荷语区隶属尼德兰王国(the Kingdom of the Netherlands),法语区则归并于法兰西帝国(the French Empire)。雅各布斯先生称,在法语区,拿破仑具有巨大的影响力;无论是他的治国之道,还是《拿破仑法典》,他的法制体系改革。荷语区居民在威灵顿公爵麾下作战,而法语区居民则与拿破仑并肩而战。 1815年6月18日,在战争的关键时刻,不少英军士兵为保卫北门关隘牺牲,威灵顿大获全胜。因此英国方面建议,重建霍古蒙特时,为英军阵亡将士建立一座纪念碑。但这一提议遭到当时法语区民众的抵制,反感之情不言而喻。雅各布斯回忆道:“委员会的每次讨论都充满了火药味,我说: ‘这是获得英国帮助的条件。’结果北门之战获胜了,我们有了这座纪念碑。” 如果说比利时只是不情愿参与此事,那么法国起初则是完全不感兴趣。当年发生激战的区域现归属四个镇管辖,这四个镇成立了一个委员会,主席是伯爵夫人纳塔莉(Nathalie),她还是一位作家。她说: “法国人放话, ‘英国人耀武扬威,我们不凑热闹’”。
解析
滑铁卢战役是欧洲乃至世界战争史上的著名战役,位于比利时滑铁卢小镇的古战场也因此吸引大批游客。在战役200周年之际,当地对战场及周边地区进行修缮并策划举行盛大庆典,引发了各方争议。文章开篇设喻,指出筹备活动推进艰难堪比穿越当年战场,将历史与现实紧密联系到一起。在简要描述修缮及庆典规划情况之后,文章再次深度点题:旧恨未泯,心结难除。如前所述, 《纽约时报》的特写重在以今日之事态,核对昨日之背景,揭示明日之意义,长于背景介绍和分析解释,颇具深度和广度。在特写后半部分,文章借当地两位长者之口,通过他们的所见所感,结合对历史情况的追述,真实揭示了比利时法语区与荷兰语区民众,以及英、法与比利时各国政府对待庆典迥然不同的态度。这是一篇充满厚重历史感的新闻特写,全文追溯历史、解读时事。当然,这种当下与历史、主线与支线交织的写法也给翻译造成了一定困难。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Anyonecangiveexamplesofdreadfuldamagesdonebythisindustry,whichisapparentlydevelopwiththeexpenseoftheenvironm
Theoceanbottom—aregionnearly2.5timesgreaterthanthetotallandareaoftheEarth—isavastfrontierthateventodayis
Althoughthelifewasveryharsh,thedoctorremainedontheislandforthereasonofthepeople.
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
Before,wheneverwehadwealth,westarteddiscussingpoverty.Whynotnow?Whyisthecurrentpoliticsofwealthandpovertyse
Hehashumiliatedherbeyondendurance.Nomanshouldreproach,revile,orslanderanotherman.
中国国务院新闻办主任赵启正在开幕式上说,中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而且对世界的和平和发展也十分重要。1972年尼克松总统第一次访问中国时说,对美国人民来说,远隔太平洋的中国是一个遥远而神秘的国度,将近30年后的今
美国陆军去年开除了500多名移民士兵,此前这些移民因技能优势被征召入伍,美军承诺他们将获得美国公民身份。(promiseapathto)
⑴呼和浩特(蒙古语为“青色的城”)是内蒙古自治区的首府。⑵作为内蒙古自治区政治、经济、文化和工业中心,呼和浩特也是羊毛皮革、建筑材料、钢铁和化肥的生产中心。⑶呼和浩特地处温带内陆地区,属西北大陆性气候,市区平均海拔l,050米,夏无酷暑,冬无严寒,四
However,beyondthatdolorouspicture,thereisarevolutionatworkinworldagriculture.
随机试题
男性,42岁,气急、双下肢水肿1年余。体格检查可见心脏向两侧扩大,心尖区可闻及奔马律,心肌核素检查可见舒张末期和收缩末期左心室容积增大,左室射血分数降低,且核素心肌显像显示左室壁呈灶性散在放射性减低区。最可能的诊断是
厚朴保肝作用的有效成分是
A.MMB.GNC.PD水D.LBE.SPS检验产气荚膜梭菌用
用万分之一分析天平称量某药物重0.36g,应记录为
下列关于资源税税收优惠的表述,正确的是()。
A公司2012年财务报表主要数据如下表所示:假设A公司资产均为经营性资产,流动负债为经营负债,长期负债为有息负债,不变的销售净利率可以涵盖增加的负债利息,假设企业各项经营资产、经营负债占销售收入的比不变。要求:如果2013公司不打算从外部融资
关于职业,正确的说法是()。
家庭访问一般分为幼儿人园前家访和入园后家访。人园后家访又可以分为__________和重点家访。
最早的气质学说是由希腊的______提出来的。
PsychologistsatQowl,aprivatefirmlinkedtotheUniversityofPortsmouthanalyzedthequalityofworkinglifeofabout5000
最新回复
(
0
)