首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随性而发的(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随性而发的(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们
admin
2018-03-25
125
问题
歌谣
(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中
随性而发的
(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在。古书中记载了一些据称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的
伪托
(derivatives),能够断定朝代的歌谣要到
《诗经》
(the Book of Songs)里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。
选项
答案
Long before the emergence of the written word, ballads and myths, passed down orally, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to the lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are believed to be derivatives of later generations. Ballads in the Book of Songs are the earliest writings that can be dated. From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature.
解析
1.第一句中的“口头流传的”,可以译作插人语,用过去分词短语passed down orally表示。
2.第二句中的“发端于此”指的是前面提到的歌谣和神话,可用traditions代称。
3.第三句中,“湮灭”可译为disappeared,“不留痕迹”可译为without leaving much of a trace。
4.第四句中,“推断”可译为deduce。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lUT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Learningisanessentialprocessforlivingthingstoacquirenecessaryskillsandbehaviors.Scientistshavealreadyfoundthat
WriteashortessayentitledYoungstersShouldBeAwayfromNet-barsbasedonthepicturebelow.Youshouldstartyouressaywit
VolunteeringActivities1.越来越多的人愿意加入到志愿者行列中2.志愿者活动对社会的意义3.为此,我们可以……
A、GeologistshadaprettygoodideaoftheGrandCanyon.B、UnitedStateswasformed150millionyearsago.C、UnitedStateswasf
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledMyViewonKnowledgebycommentingonSamuelJohnson’s
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTreasureWhatWeHave.Youressayshouldstartwitha
功夫(Kungfu)是一种典型的中国传统文化,它是一项既活动肌肉又活动大脑的运动。同时,功夫不仅是一项体育运动,也是一种艺术形式。它被用来治病和自卫,而且是一种综合性的人体文化。功夫历史悠久,在中国非常流行。肢体动作只是功夫的外部表现(external
MyViewonChina’sCollegeEducation1.近日,北大原校长指出“中国目前没有世界一流的大学”2.分析中国大学教育存在的问题3.我的看法
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTheDaysWeShouldKeepinMind.Youshouldwriteatl
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledWhydoSeniorHighSchoolStudentsStudyAbroad?Yous
随机试题
A.病变限于一个淋巴结区或单个结外器官局部受累B.病变累及右侧颈、腋窝和腹股沟淋巴结C.病变累及右锁骨上和左腋窝淋巴结D.病变累及左腋窝淋巴结及肝E.病变累及左颈及纵隔淋巴结Ⅲ期淋巴瘤
如下哪项是马利兰最适于治疗的疾病
A.T细胞表面B.B细胞表面C.NK细胞表面D.红细胞表面E.造血干细胞表面CD32表达在
图示溢水堰模型试验,实际流量为Qn=537m3/s,若在模型上测得流量Qn=300L/s,则该模型长度比尺为:
下列有关收费系统网络的描述正确的是()。
根据UCP600规定,信用证方式下银行保证向受益人履行付款责任的条款的条件是:
COMMERCIALBANKOFTHATTOWNDate:Oct.5,1992To:ChinaNationalCereals,Oils&FoodstuffsCorporation,Beijing,ChinaAdvised
【2015河南新乡】学校德育要从学生的思想认识和品德发展的实际出发,贯彻(),努力做到一把钥匙开一把锁。
灭亡拜占庭帝国的是()。
Theflickerofimpatienceinthehusband’seyesmeltsintobemused______ashiswifeasksfor"justalittlemoretime"atthem
最新回复
(
0
)