首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
提到中国文化就不能不提到中国饮食。中国的菜肴很丰富,种类繁多,源自中国56个民族(nationality)和广大的地域。中国北方多以面食为主,南方多以米食为主,这形成了巨大的反差。作为一种文化载体(carrier),饺子是中国传统饮食文化的典型代表。唐宋时
提到中国文化就不能不提到中国饮食。中国的菜肴很丰富,种类繁多,源自中国56个民族(nationality)和广大的地域。中国北方多以面食为主,南方多以米食为主,这形成了巨大的反差。作为一种文化载体(carrier),饺子是中国传统饮食文化的典型代表。唐宋时
admin
2014-07-28
92
问题
提到中国文化就不能不提到中国饮食。中国的菜肴很丰富,种类繁多,源自中国56个
民族
(nationality)和广大的地域。中国北方多以面食为主,南方多以米食为主,这形成了巨大的反差。作为一种文化
载体
(carrier),饺子是中国传统饮食文化的典型代表。唐宋时期,中国的面食得到了进一步的发展。与此同时,与其他国家的面食交流也开始了。随着时间的流逝,中国面食文化被继承与发展,创造出更多融古今风味于一体的全新面食。
选项
答案
It is impossible to mention Chinese culture without mentioning Chinese food. Chinese dishes are rich and varied in kind, originating from China’s 56 nationalities and its vast territory. Additionally, the more wheat-based diet of China’s Northern regions provides a sharp contrast in diet to the more rice-based diet of China’s Southern regions. As a carrier of culture, dumpling is the typical example of traditional Chinese cuisine culture. In the Tang and Song Dynasties, Chinese flour food got further development. Meanwhile, exchanges with other countries on flour food were carried out. As time goes by, the flour food culture has definitely been carried forward and further developed, creating more and more innovative flour delicates combining traditional and modern styles.
解析
1.第一句中,“提到……就不能不提到……”翻译成It is impossible to mention…without mentioning。
2.第二句中,“源自中国56个民族和广大的地域”可以译作现在分词短语作原因状语,即originating from China’s 56 nationalities and its vast territory。
3.第三句中,翻译时将其整合成一个句子,“中国北方多以面食为主”作主语,“形成了巨大的反差”作谓语,宾语则为“南方多以米食为主”。
4.第四句中,“作为……”译为as引导的方式状语。
5.第七句中,“融古今风味于一体”译作combining traditional and modern styles。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lbm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
很久以前,广东一直是中国最偏远的地方,缺乏统治者的所有资助。广东人(Cantonesepeople)吃他们可以找到的当地的所有食物。野生动物、植物,甚至昆虫。十八到十九世纪,广东移民(immigrant)遍布世界各地,并开办了许多粤菜饭店。如今,大多数海
中国正在收紧对房屋抵押贷款的限制,希望能够给房地产市场降温。中国房地产市场使得房价超出了大多数中国人的承受能力。政府表示,第一次买房需要支付的首付从20%提高到30%。购买第二套住房需支付的首付从40%上升到50%。政府禁止对购买第三套住房的人发放贷款。这
关于资源消耗,中国的消耗增长率可谓惊人。例如,国家钢材(steel)消耗在1983年为3000万吨,到2003年飙升到2亿5000万吨。20年内增长8倍,占世界总消耗量的40%。水泥(cement)消耗大约为8亿吨,1983年后也增长8倍,占世界总消耗量的
中国社会科学院(ChineseAcademyofSocialSciences)最近一项报告指出,80后和90后(post一80sand90s)毕业生和全国的学生们的就业前景日益严峻。社科院的《社会蓝皮书》(BlueBookofChina’
中国新的老年人保护法规定,成年子女必须看望他们年迈的父母。年迈的父母如果感觉被忽视了。可以把他们已成年的孩子告上法庭。法律没有说明子女必须看望父母的频率。法律中也没有说如何执行这项法律,忽略长辈如何惩罚。中国的老年人口增长迅速,由于独生子女政策(theo
中国消费价格指数2月份下降1.6%,使中国所面临的经济问题中增添了通货紧缩威胁。作为通货膨胀主要衡量指标的消费价格指数成为负数。在通货膨胀率变成负数时,经济学家称其为通货紧缩。通货紧缩会使下滑的经济状况更加恶化,因为商品价格下降使消费者倾向于推迟购买,直到
今天中国的老百姓一直用酒来庆祝他们的幸福生活。当有人建新房子、结婚、开业、发财或长寿,他都应邀请人来喝酒。在现代,饮酒这一游戏没有过去那么雅致了,实在是很可惜,过去的饮酒通常有诗歌和音乐助兴。今天,饮酒只是玩简单的猜拳游戏,还伴随着很多酗酒。而且在现在看来
随机试题
《脉经》中把小肠配属于()(1994年第26题)
小叶性肺炎的基本病变包括
患者,女,26岁,已婚。胃脘痞满,不思饮食,频频泛恶,干呕,大便秘结,舌红少津,脉细弱。其病机是
外斐反应OX19阳性,OXK阴性。可能的诊断是
关于侦查辨认,下列哪一选项是正确的?(2017/2/31)
水利水电工程截流龙口宽度及其防护措施,可根据()相应的流量及龙口的抗冲流速来确定。
工程建设投资可以分为静态投资部分和动态投资部分,工程项目建设投资可以包括( )。
封闭式基金与开放式基金具有相同的价格决定因素。()
形式主义的要害是只图______,不求实效。官僚主义的要害是脱离______,当官做老爷。
It’sasimplecalculus,kidsandmoney:Frombirthuntilcollegegraduation,childrenconsumedollarslikethey’rechickennugge
最新回复
(
0
)