首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当年为了实现乌拉圭回合,各个成员费了很大劲儿,但事后的结果并不乐观,世界经济更不平衡,两极分化越加严重。面对这一现象,发展中国家不能容忍,发达国家也感到了危机。正因为如此,大家才把多哈回合定为发展回合。这是WTO历史上巨大的进步,也是各个成员富有远见的选择
当年为了实现乌拉圭回合,各个成员费了很大劲儿,但事后的结果并不乐观,世界经济更不平衡,两极分化越加严重。面对这一现象,发展中国家不能容忍,发达国家也感到了危机。正因为如此,大家才把多哈回合定为发展回合。这是WTO历史上巨大的进步,也是各个成员富有远见的选择
admin
2011-01-09
76
问题
当年为了实现乌拉圭回合,各个成员费了很大劲儿,但事后的结果并不乐观,世界经济更不平衡,两极分化越加严重。面对这一现象,发展中国家不能容忍,发达国家也感到了危机。正因为如此,大家才把多哈回合定为发展回合。这是WTO历史上巨大的进步,也是各个成员富有远见的选择。果能如此,不论富国还是穷国,都会因为生活在一个更加和谐的世界而获得持久发展的环境。//
中国支持多哈回合达成平衡的协议,但所谓平衡,不是发达国家各自在谈判中有得有失的自我平衡,而必须是有助于发展中成员的全面平衡。因为事实上,发达国家和发展中国家的总体水平已经很不平衡了,这种失衡已严重影响到世界经济的全面发展。要找回平衡,只有发达国家为本轮谈判做出更多的贡献,为发展中国家提供足够的政策空间。//
农业是多哈谈判的核心。发达国家和发展中国家都面临压力,但富国和穷国的压力是不同的。在全球26亿农民中,发展中国家有25亿,而且大多数处在贫困状态。即使发展中国家有雄心、有诚意去推进贸易自由化,也不能不顾及几千万甚至几亿农民的基本生计。如果让那些已处于贫困线上的农民遭受更大的冲击,将引发灾难,届时发达国家也不得安宁。//
选项
答案
During the Uruguay Round, GATT Members had worked very hard to bring it to a conclusion. However, the outcome of that Round turned out to be somewhat disappointing, in the sense that the imbalance in the world economy became more acute, and the problem of polarization was getting increasingly serious. As a result, developing countries took these as something unbearable, and the developed ones also felt the urgency of making a change. This is perhaps the primary reason why the current Doha round is named "Doha Development Agenda". This represents a major step forward in the history of the WTO. This is also a wise and visionary choice by the WTO Members. If the objectives of development can be realized through this Round, then countries, no matter rich or poor, would benefit from an environment favorable to sustainable development for co-existing in a world of greater harmony. // China would support a balanced outcome of the Doha Round. To us, it does not mean a self-balance through trade-off between the offensive and defensive interests of a particular developed country itself. Rather, it must be conducive to the achievement of overall balance for developing countries as a whole. As a matter of fact, there already exists a serious imbalance in terms of the general levels of development between the rich nations and the poor ones, with negative impact on the overall economic development of the whole world. To redress this imbalance. developed countries must do more in this Round and must be willing to consider offering sufficient policy space for developing countries. // Agriculture is the centerpiece of the Doha Round negotiations. Although both developed and developing countries are faced with pressures, the nature of their difficulties is very different. Of the 2.6 billion farming population in the world, 2.5 billion reside in the developing countries, and the majority of them arc living below poverty lines. Even if some developing countries were willing to embark on the road of trade liberalization, they would have to take into account the basic livelihood of millions or even billions of their farmers. To expose those poor farmers to further external shocks could trigger disastrous consequences. Should such scenario occur, the lifestyle of the rich countries would be endangered, too. //
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
TheHouthimovementremovedtheirinternationally-recognizedPresidentfrompower.
Despitemajorchangesinthecausesofdeathsincethe1900s,theassociationbetweendeprivationand【C1】______remainsfirmlyen
Inordertoregister,peoplehadtounderstandtheConstitutionoftheUnitedStates.
"Deliverykitchens,"or"darkkitchens,"areaimedtocutcosts.
中国政府对新闻的态度是管理,而不是控制。中国政府要求媒体不要做违反宪法的事情。如,新闻不能进行以推翻中国政权为目的的煽动活动。不能渲染暴力和色情,因为这种报道不符合中国人民的根本利益和中国的文化传统。中国政府鼓励媒体对公务员的行为进行监督和批评。
中国政府高度重视人口与发展问题,将人口与发展问题作为国民经济和社会发展总体规划的重要组成部分列入议事日程,始终强调人口增长与经济社会发展相适应,与资源利用和环境保护相协调。二十世纪九十年代以来,中央政府每年召开一次关于人口与发展问题的座谈会,研究分析重大问
非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织,包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织在中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
IncaseoftheremovalofthePresidentfromoffice,orofhisdeath,resignation,orinabilitytodischargethepowersandduti
BythetimeBobarrivesinBeijing,wehavealreadyarrivedherefortwodays.
随机试题
颈椎斜位标准片所见,错误的是
滋补药宜在什么时候服()驱虫药和泻下药宜在什么时候服()
咳嗽声音重浊,吐痰质清色白,鼻塞不通,多为
一个施工企业如采用矩阵组织结构模式,则纵向工作部门可以是()部门。
急件、生物制品、珍贵植物和植物制品、活体动物、骨灰、灵柩、鲜活易腐物品、贵重物品、枪械、弹药、押运货物等特种货物实行()。
下列各项中,属于认股权证筹资特点的有()。
世界上第一架测量地震方位的浑天仪是东汉人张衡发明的。()
我们将“衰老”__________为:机体的各个“组件”,特别是DNA,某些特殊蛋白质,碳水化合物和脂质(脂肪)所受到的随机损伤的大量累积,这一累积在生命初期就已经开始,并最终达到机体自我修复的极限。这种伤害会逐渐削弱细胞、组织、器官和系统的效能,使机体更
须办理登记的质押合同包括()。
在进行数据库物理设计时,为提高查询效率,需要在基本表的一些列上建立索引。有下列情况:Ⅰ.查询语句的WHERE子句中引用率比较高的列Ⅱ.经常参与连接操作的列Ⅲ.经常在orderby子句中出现的列Ⅳ.经常使用LIKE操作符且字符串前后均带有%的列上
最新回复
(
0
)