畏惧是什么?畏惧就是心存制约,就是知道有些事自己是不能做的,就是知道世界上并非只你一个人存在,就是知道世界上除了你的愿望,还有另一种或另几种愿望,事物发展的方向除了你希望的可能以外,还有另一种或另几种可能。于是,你会遇事三思,你会兼听四面八方,你会不为已甚

admin2017-05-17  57

问题     畏惧是什么?畏惧就是心存制约,就是知道有些事自己是不能做的,就是知道世界上并非只你一个人存在,就是知道世界上除了你的愿望,还有另一种或另几种愿望,事物发展的方向除了你希望的可能以外,还有另一种或另几种可能。于是,你会遇事三思,你会兼听四面八方,你会不为已甚,你会留有余地,你会克制自己。畏惧就是知道自己的渺小和时间与空间的无限。

选项

答案What is fear? Fear is all about self-constraint, realizing that there are things that you can not do. Fear helps you learn that you are not the only existence in the world and that apart from your own aspiration there are one or several wishes of others. Fear helps you understand that not everything would go as you expect, and there are many other possibilities. Therefore, you would think twice and listen carefully before making a decision. You would not go too far, leaving yourself room to withdraw. In short, you would restrain yourself. Fear is to see the insignificance of yourself and the infinity of time and space.

解析 1.本文选自王蒙的《畏惧也是一种美德》,体裁为议论文,有大量的排比和对照,并且重复出现某些名词,翻译时应注意采取多种表达,避免译文单调乏味。
2.第二句为问句的回答,由多个短句构成,原文包括三层含义,建议进行拆句处理。第一层讲畏惧的定义。“心存制约”可理解为“懂得自我克制,自我约束”,故译作self-restraint、self-control或forbearance。第二层强调你的存在和愿望都是微不足道的,原文出现两次“愿望”,为避免重复,可分别译作aspiration和wish。第三层强调事物发展的方向并非总会如你所愿,最后一个短句可用定语从句译出,修饰先行词“可能”。
3.在翻译“就是知道”这几个排比句式时要保留原句的主语fear。一是fear helps you learn,二是fearhelps you understand,既可以避免重复又可以保留原句的排比所传达出来的情感。
4.第三句“于是”可译为therefore,表示结果。此句包含多个谓语动词,建议按句意进行拆译。前两个动作属于思考阶段,可译为一句,“遇事三思”译为think twice,“兼听八方”译为listen carefully。“不为已甚”和“留有余地”是行动阶段,后一动作是前一动作的结果,可用现在分词短语表达,分别译为not go too far和leaving yourself room to withdraw。最后一个动词与定义“心存制约”相照应,其实是总结前文的做法,不妨增译in short衔接上下文。
5.最后一句中再次出现“知道”,可用see来表达。“渺小”可译作insignificance,“无限”则译为infinity。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lnsK777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)