首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过颁布(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国
admin
2016-08-29
30
问题
自从1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,通过
颁布
(promulgate)一系列法律法规来保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。五十多年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育事业还有待进一步发展。但我们仍然有信心建立起一个与国情相适应的、面向21世纪的教育体制。
选项
答案
Since 1949 when the People’s Republic of China was founded, Chinese government has always been placing education on its higher agenda. It aims to protect the education rights of its population from different angles, especially of ethnic minority groups, children, women and the disabled by promulgating a series of regulations and laws. Through uninterrupted efforts in the past five decades, China has made significant progress in its education sector. China is a country of large population, unbalanced economic and cultural development, with its education sector needing further development. But we still have confidence in building up an educational framework compatible with China’s conditions and oriented to the 21st century.
解析
1.“新中国”此处不能译成new China;“新中国成立”在句式上应用被动式来表现:the People’s Republic of China was founded。
2.“一直做某事”,文中使用现在完成进行时,表示动作从某一时间开始,一直持续到现在,或者刚刚终止,或者可能 仍然要继续下去。与since、for连用时,常常表示动作会进行下去。
3.“……十分重视……”除了文中所用表达to place something on one’s higher agenda之外,还可以用to place a high value on、to assign great importance to、to pay great attention to或to attach great importance to等。
4.“一系列”可如文中所示使用a series of,此外也可使用multiple或a range of等来表达“多种”的意思。
5.“持续不断的努力”也可处理为continuous efforts。
6.“中国是一个……的大国,教育事业……”先把主句“中国是一个大国”进行翻译,再作后置定语的处理。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mdG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Sweden.B、NewZealand.C、China.D、Switzerland.C中国、阿联酋和克罗地亚被评为三大旅游“未来之星”,有望于五年后发展成为世界主要旅游目的地。
Parentswhoconsidertheirkidstobe"morespecialthanotherchildren"andfeelthatthey"deservesomethingextrainlife"m
A、Thehorsecouldn’tgetonthetrain.B、Thejourneywasprolongedbyheavyrains.C、Eddiehadaseverestomachach.D、Thehorse
A、Tohelpeachother.B、Todealwiththeirproblemsontheirown.C、Todependonmodernmachines.D、Tofollowolderways.B文中能听到
A、Employthemaslabassistants.B、Teachclassesattheirhighschool.C、Helpthemwiththeirstudies.D、Paythemforparticipat
A、Writingpapersforhisclasses.B、Meetingwithhisprofessors.C、Doingextraworkinthechemistrylab.D、Workingovertimeas
A、Atthebeginning.B、Inthemiddle.C、Oneweekbeforetheend.D、Attheend.B下个星期五就是期中考试(midtermexam),可见,现在正处于一学期的中间,正确答案是B。
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonthesaying"Ineveryend,thereisalsoabeginning."
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershavealwaysknown,thatthebodyandthemindareinseparab
Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditionalhealershavealwaysknown,thatthebodyandthemindareinseparab
随机试题
派出所民警小张对违法行为人甲作出了当场处罚的决定,并当场收缴罚款,但未能出具省人民政府财政部门统一制发的罚款收据,被处罚人甲有权拒绝缴纳罚款。
Themostpowerfulstormsonourplanethavegrownsubstantiallystronger.Almostfortyyears’worthofhurricanesatelliteimage
具有同化作用的激素是:由卵巢成熟滤泡分泌的雌激素为:
A.乳头状腺癌B.滤泡状腺癌C.未分化癌D.髓样癌E.转移癌最多见的甲状腺癌是
下列影响能力的因素中,()是智力结构转化为物质力量的转换器。
背景某项目部承建一座泥质防渗工艺的大型垃圾填埋场,设计日消纳量为1000t。项目施工记录有如下事件:事件一、会审设计图时,发现未有新建通往场区的道路设计;现场调查表明:场区距市郊10km,有一条4m宽的四级公路相通;项目部对此事未向建设
发行股票、债券犯罪的刑事立案追诉标准有()。I.发行股票发行数额在500万元以上的Ⅱ.伪造、变造国家公文、有效证明文件或相关凭证、单据的Ⅲ.利用募集的资金进行正常经营活动的Ⅳ.转移或者隐瞒所募集资金的
校园文化的核心是()
我国的非银行金融机构不是银行,却是金融机构,人称“不是银行的银行”。非银行金融机构主要包括()。
创客是指不以赢利为目标,努力把各种创意转变为现实的人。根据上述定义,下列属于创客的是:
最新回复
(
0
)