首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“中国崛起”的致辞。// Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a Ch
下面你将听到一段有关“中国崛起”的致辞。// Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a Ch
admin
2018-08-31
59
问题
下面你将听到一段有关“中国崛起”的致辞。//
Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization. Today, we see a China that is still defined by noble traditions of family, scholarship, and honor. China is on a rising path, and America welcomes the emergence of a strong, peaceful, and prosperous China. //
The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions. The lure of materialism challenges society in our country and in many successful countries. Your ancient ethic of personal and family responsibility will serve you well. //
Behind China’s economic success today are talented, energetic people. In the near future, these same men and women will play a full and active role in your government. This university is not simply turning out specialists, it is preparing citizens. And citizens are not spectators in the affairs of their country. They are participants in its future. //
Change is coming. All of these changes will lead to a stronger, more confident China, a China that can astonish and enrich the world, a China that your generation will help create. This is one of the most exciting times in the history of your country, a time when even the grandest hopes seem within your reach. //
选项
答案
过去,美国只把中国看成是一个具有伟大而悠久文明史的国家。今天,我们看到的中国仍然是一个在家庭、学问和道义方面具有高贵传统的国家。中国正欣欣向荣地发展着,美国欢迎一个强大、和平与繁荣的中国的崛起。 你们这一代人正在建设的中国,需要继承传统中的博大智慧。物质主义的诱惑是我们国家所面临的一个挑战,也是许多其他成功国家面临的挑战。但你们古老的伦理精神——个人与家庭责任感——会帮助你们很好地应对这个挑战。 在当今中国经济成功的背后有许多才华横溢和精力充沛的人们。在不久的将来,他们将在中国的政府中充分发挥积极的作用。这所大学不仅仅培养专家,也在培养公民。公民绝非国家事务的旁观者,他们也在参与国家未来的建设。 中国在变化。所有这些变化将会造就一个更强大、更自信的中国,一个震惊世界和给世界增添光彩的中国,一个你们这一代人共同建设的中国。这是你们国家历史中最鼓舞人心的时代。在这个时代里,你们最宏大的愿望似乎都触手可及。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nwuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Youwilllistentopartofalectureandansweraquestionaboutit.Afteryouhearthequestion,youwillhave20secondstopr
中国海洋事业的发展海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法
我还没找到解决问题的办法。
人们乐于藉此节日之机互相走访,互赠礼物,借以表达相互之间的关怀,从而巩固彼此的关系。
Inagriculture-basedcountries--hometo417millionruralpeople,170millionofwholiveonlessthan$1aday--theagricul
Manyindustrialplayersassumethatthecollapseofthestockmarketisnotaquestionofif,butwhen.Therealquestionishow
Holidayresortsusuallyattracttouristsbecauseoftheirsunnybeaches,snow-coveredskislopes,orchampionshipgolfcourses.
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
Theargumentabouttheinterpretationofthesentence______onthemeaningofoneword.
TheAncientOlympicGames古代奥林匹克运动会Accordingtohistoricalrecords,thefirst(1)OlympicGamescanbetracedbackto776BC.
随机试题
小肠经的络穴为
根据企业选择的比较范围不同,衡量市场份额的方法有()
治疗尖锐湿疣最常用的外用药为________。
患者,女,35岁。胃脘部隐痛,痛处喜按,空腹痛甚,纳后痛减,伴胃脘灼热,似饥而不欲食,咽干口燥,大便干结,舌红少津,脉弦细。治疗应首选()
下列类风湿性关节炎的处理原则中不妥的是
在对会计工作的国家监督中,除()的普遍性监督外,其他有关部门按照法律、行政法规的授权和部门的职责分工,从行业管理、履行职责的角度出发,也有对有关单位会计资料实施监督检查的职权。
()又称为单位信托基金。
Humanbeingsareanimals.Webreathe,eatanddigest,andreproducethesamelife【1】commontoallanimals.Inabiologicallaborato
下列叙述中正确的是
Rainforestsarecalledthelungsoftheplanet,becausetheyabsorbcarbondioxide,greenhousegas,andproduceoxygen,whichis
最新回复
(
0
)