首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
这是世界的第三极,平均海拔5000米,冰峰林立,雪原寥寂。不知是神灵的佑护还是大自然的疏忽,在荒漠的褶皱里,有时会不可思议地生存着一片红柳丛。它们有着铁一样锈红的枝干,凤羽般纷披的碎叶,偶尔会开出穗样的细密的花,对着高原的酷热和缺氧微笑。这高原的精灵,是离
这是世界的第三极,平均海拔5000米,冰峰林立,雪原寥寂。不知是神灵的佑护还是大自然的疏忽,在荒漠的褶皱里,有时会不可思议地生存着一片红柳丛。它们有着铁一样锈红的枝干,凤羽般纷披的碎叶,偶尔会开出穗样的细密的花,对着高原的酷热和缺氧微笑。这高原的精灵,是离
admin
2020-02-10
51
问题
这是世界的第三极,平均海拔5000米,冰峰林立,雪原寥寂。不知是神灵的佑护还是大自然的疏忽,在荒漠的褶皱里,有时会不可思议地生存着一片红柳丛。它们有着铁一样锈红的枝干,凤羽般纷披的碎叶,偶尔会开出穗样的细密的花,对着高原的酷热和缺氧微笑。这高原的精灵,是离太阳最近的绿树,百年才能长成小小的一蓬。在藏区巡回医疗,我骑马穿行于略带苍蓝色调的红柳丛中,竟以为它必与雪域永在。
选项
答案
With an average elevation of 5000 meters, this area is known as the Third Pole of the Earth. Here, ice-covered peaks rise like forests above a vast stretch of deserted snow fields. Either blessed by God or spared by Nature, clusters of Chinese tamarisk trees had impossibly managed to survive in the folds of the valley, their stems and branches having the color of rusty iron and their leaves spreading out like soft feathers. Occasionally they produce dense tiny flowers crowded into the shape of rice ears, beaming in spite of the heat and thin air on the plateau. Symbolizing the spirit of the plateau, they are the closest to the sun of all green tree species. It takes a whole century for them to grow into a small cluster. Riding on my horse through the grayish tamarisk trees on my medical-service rounds, I was even convinced that they would exist as long as the snow-covered plateau itself.
解析
背景介绍
本文选自毕淑敏的《离太阳最近的树》。作者描写了红柳树面对“酷寒和缺氧”时的从容不迫和怡然自得的神态,生动地表现了红柳树顽强的生命力。然而红柳最终竞断送在人的手下,可见人类对生存环境的破坏力之大。最后作者告诉人们红柳是地球的原住民,但人类却摧毁了它,是人类自己破坏了生存的家园,从而鞭挞了人类的野蛮和愚昧,呼唤人们要热爱自然、珍惜生命,要有保护生存环境的忧患意识。
难点解析
- 当汉语中意象过多,信息量大,尤其是四字诃语较多时,英文的翻译应遵循完整的意群而及时断句。如“这是世界的第三极,平均海拔5000米”则可断为一句:With an average elevation of 5000 meters,this area is known as the Third Pole of the Earth.
- “冰峰林立,雪原寂寥”应落实到具体意象,“冰峰”是ice-covered peak,“林立”则为“rise like forest”。“雪原”是snow fields, “寂寥”则是透过“deserted”一词显现。整个部分建议译为:Here,ice-covered peaks rise like forests above a vast stretch of deserted snow fields.
- “褶皱”一词难度较大,文学色彩较浓,理解文章后应译为“fold”, “在荒漠的褶皱里”应译为“in the folds of the valley”。
- “不可思议地生存着”应体现惊讶之情“impossibly managed to survive”。“一片”红柳丛的量词搭配较为生僻,可用固定搭配“a cluster of”或“clusters of”。
- 它们有着铁一样锈红的枝干,凤羽般纷披的碎叶:此句为对红柳丛的描写,译文中可采用动名词短语的形式,紧跟原句之后,加以补充说明,译文更为简练,符合英文的逻辑和用语习惯。这个部分可泽为:Their stems and branches having the color if rusty iron and their leaves spreading out like soft feathers.
- 偶尔会开出穗样的细密的花: “穗样”是形象的表达方式,可以联想到rice ears。动词“开”体现出花开之密, “crowd”便能恰到好处地表现花朵盛开的情景。这个部分可译为:Occasionally they produce dense tiny flowers crowded into the shape of rice ears.
- 在藏区巡回医疗,我骑马穿行于略带苍蓝色调的红柳丛中,竞以为它必与雪域永在:本句应注意重组句子结构,译者可以选择时间状语从句,也可以选择非谓语动词词组。“苍蓝色调”一词翻译难度较高可译为“grayish”,
- 若对此词不熟悉,应尽力寻找替代的近义词。 “巡回医疗”可译为“medical-service rounds”。整句建议译为:Riding on my horse through the grayish tamarisk trees on my medical-service rounds,I was even convinced that they would exist as long as the snow-covered plateau itself.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ofbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Thebowlingstyle.B、Therugbystyle.C、Thebasketballstyle.D、Thefootballstyle.A根据句(2)可知,在保龄球式风格的讨论中,人们会轮流发言,因此答案为[A]。
A、Internetaddiction.B、Internetversatility.C、Internetsecurity.D、Internettechnology.A根据句(1)可知,今天要讨论的问题是人们是否在电脑上花费过多的时间,之后整
A、Worried.B、Pessimistic.C、Confident.D、Unsure.C此题考查的是男子对千年发展目标的态度。由“Everybodypromisedit.Andwecoulddeliveritifwecoul
A、Fascinating.B、Tedious.C、Interesting.D、Valueless.B女士在听到男士说他的论文主题是香蕉史时大为惊讶,并用嘲讽的口吻挖苦男士,男士随后说:不像你想象的那么无趣啦!可推测女士起初认为男士的研究很无趣,选
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并吞。地中海沿岸被称为西方文明的摇篮。古代埃及、巴比伦和希腊的文明都是在这里产生和发展起来的。但
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”的道理。张衡在他写的书中,提出了“空间和时间都是无限的”的理论。他画出了中国第一张完备的星图,记录了25
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
随机试题
确诊为过期妊娠,肛查宫颈评8分,B超示AFI7cm,无产科指征,胎心监护正常,处理原则为初产妇确诊为过期妊娠,头浮,肛查宫颈评4分,胎心监护频发晚减,处理原则为
A.放射性切口B.梭形切口C.“Z”形切口D.弧形切口E.“十"形切口乳晕下乳房脓肿需切开引流时,选择的手术切口
A、乙醇提取,正丁醇萃取法B、碱水提取法C、吉拉尔试剂法D、中性醋酸铅沉淀法E、碱性醋酸铅沉淀法甘草皂苷的提取制备可采用
下列关于开放式基金的说法错误的是()。
某公司2016年3月通过挂牌取得一宗土地,土地出让合同约定2016年4月交付,土地使用证记载占地面积为6000平方米。该土地年税额4元/平方米,该公司应缴纳城镇土地使用税()元。(2017年)
杰克想买一辆和玛丽一样的轿车。
A、 B、 C、 D、 A将第一项改写为,根号的指数分别为2、3、(4)、5、6,根号下面的数字分别为4、10、(16)、22、28,构成公差为6的等差数列。故应填入=2。
实体完整性的规则是若属性A是基本关系R的主属性,则属性A【】。
ScienceWithoutBordersScienceandtechnologyisamongthefactorsthathavetakenthehumancivilizationtotheleveliten
ForcenturiesinSpainandLatinAmerica,beadinghomeforlunchandasnoozewiththefamilywassomethinglikeanationalrigh
最新回复
(
0
)