首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区床祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中圆的文化遗产,2008年又被定
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区床祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中圆的文化遗产,2008年又被定
admin
2021-01-08
98
问题
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区床祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中圆的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“
寿
(longevity)”、“福”或“和”等字样。
选项
答案
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate the harvest during the mid-autumn season, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in North America. The tradition of celebrating Mid-autumn Festival became popular throughout China in the early Tang Dynasty. People worship the moon on August 15th in the Chinese lunar calendar. On this day, under the bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-autumn Festival was listed as one of China’s cultural heritages, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the Festival, are chosen as gifts sent to relatives and friends and usually enjoyed at family gatherings. There are characters, like "longevity", "good fortune" and "harmony", on the traditional moon cakes.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pKP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ThereisnothingnewaboutTVandfashionmagazinesgivinggirlsunhealthyideasabouthowthintheyneedtobeinordertobec
TheFrontierHeritageTheImpactoftheAmericanFrontier[A]AlthoughAmericancivilizationtookoverandreplacedthe
Thenumberofexecutivebranchemployeesretiringthisfiscalyear,whichendsnextmonth,isontracktobenearlytwicetheto
Thenumberofexecutivebranchemployeesretiringthisfiscalyear,whichendsnextmonth,isontracktobenearlytwicetheto
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展,“中国制造”已经成为一个在全球广受认可的标签。目前中国已经成为世界制造业的中心,被称为“世界工厂”。尽
标志性工程
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(theThreeKingdomsPeriod)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(theAncientCapitalofSixDynasties)的美誉。南京城建于明朝
玉(jade)是一种天然的矿产,质地坚硬,色彩多样。古人认为玉能益寿延年、保佑平安,所以中国和亚洲其他国家的人们都喜欢佩戴玉制饰品。现代医学证明玉所含的矿物质的确有利于身体健康。中国许多地方都出产玉石,以新疆和田玉最为著名。在中国传统文化中,玉常常和高贵的
A、Checkoutthelatestpricereductiononline.B、Lookroundforitemsinthephysicalstores.C、Ordertheproductsfromtheonli
A、Torecitealotofwonderfulreadingmaterials.B、Tocombineprefixes,suffixesandrootsfreely.C、Totakepartinalotofg
随机试题
-2因为|A*|=|A|2=4,且|A|>0,所以|A|=2,又AA*=|A|E=2E,所以A-1=1/2A*,从而A-1的特征值为-1/2,-1,1,根据逆矩阵之间特征值的倒数关系,得A的特征值为-2,-1,1,于是a11+a22+a33=-2-1+1=
可与重氮苯磺酸反应生成红色偶氮染料的药物是
任何一项工程都有其特定的用途、功能和规模,因而使工程的内容和实物形态都具有( )。
东南机电安装工程公司中标某商业大厦的全部机电安装工程。合同规定,工程量清单计价采用综合单价计价。该公司项目部计算该工程相关费用为:分部分项工程工程量清单计价2200万元,措施项目清单计价70.5万元,其他项目清单计价120万元,规费90万元,税金80.5万
对玻璃幕墙工程进行质量检验时,应划分检验批进行抽查,每抽查一处的面积最少为( )。
下列选项中,关于合伙企业的表述,错误的是()。
国债负担率一般认为不宜超过()。
属于提供设备和其他有形资产的特许权费以及提供初始及后续服务的特许权费,均在交付资产或转移资产所有权时确认收入。()
下列关于国有独资公司组织机构的表述中,符合公司法律制度规定的是()。
企业收到的投资者超出其在企业注册资本中所占份额的投资,应直接计入当期损益。()
最新回复
(
0
)