首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Our culture has caused most Americans to assume not only that our language is universal but that the gestures we use are underst
Our culture has caused most Americans to assume not only that our language is universal but that the gestures we use are underst
admin
2011-01-10
78
问题
Our culture has caused most Americans to assume not only that our language is universal but that the gestures we use are understood by everyone. We do not realize that waving good-bye is the way to summon a person from the Philippines to one’s side, or that in Italy and some Latin-American countries, curling the finger to oneself is a sign of farewell.
Those private citizens who sent packages to our troops occupying Germany after World War II and marked them GIFT to escape duty payments did not bother to find out that "Gift" means poison in German. Moreover, we like to think of ourselves as friendly, yet we prefer to be at least 3 feet or an arm’s length away form others. Latins and Middle Easterners like to come closer and touch, which makes Americans uncomfortable.
Our linguistic and cultural blindness and the casualness with which we take notice of the developed tastes, gestures, customs and languages of other countries, are losing us friends, business and respect in the world.
Even here in the United States, we make few concessions to the needs of foreign visitors. There are no information signs in four languages on our public buildings or monuments; we do not have multilingual guided tours. Very few restaurant menus have translations, and multilingual waiters, bank clerks and policemen are rare. Our transportation systems have maps in English only and often we ourselves have difficulty understanding them.
When we go abroad, we tend to cluster in hotels and restaurants where English is spoken. The attitudes and information we pickup are conditioned by those natives—usually the richer—who speak English. Our business dealings, as well as the nation’s diplomacy, are conducted through interpreters.
For many years, America and Americans could get by with cultural blindness and linguistic ignorance. After all, America was the most powerful country of the free world, the distributor of needed funds and goods.
But all that is past. American dollars no longer buy all good things, and we are slowly beginning to realize that our proper role in the world is changing. A 1979 Harris poll reported that 55 percent of Americans want this country to play a more significant role in world affairs; we want to have a hand in the important decisions of the next century, even though it may not always be the upper hand.
In countries other than their own most Americans ______.
选项
A、are isolated by the local people
B、are not well informed due to the language barrier
C、tend m get along well with the natives
D、need interpreters in hotels and restaurants
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pWcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
It’seasiertodismissreportsoflowemployeemoralethanfacethefactsandact______.
IntheUnitedStatesandinmanyothercountriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobe【C1】______aboutdeve
Weshouldletmoreyoungparentsandtheirchildrencanenjoyscientificearlyeducation.
ThenewPersonalDigitalAssistancecontainedalarge________ofinformationaboutanindividuallife.
Theeconomymaybetroubled,butoneareaisthriving:socialmedia.TheybeginwithFacebookandextendthroughadizzyingarra
下面你将听到一段关于中国教育状况的介绍。中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的15%,而据中国社会调查所的一项研究成果显示,有43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,
随着中国实现总量控制的目标所面临的挑战日益严峻,以部门为基础分配减排责任的可能性越来越大。另外,根据最新修订的《空气清洁条例》,排放许可最终被赋予了法律地位,并在指定和执行减排义务中起指导性作用。//根据这两项最新的政策进展,美国环保协会已经和国家环保总局
到1999年春季,美国环境保护署和中国国家环境保护总局(SEPA)的官员签订了一个协议备忘录,建立了两国在排污权交易和酸雨控制方面的双边示范项目。在签字仪式上召开的国际研讨会上,与会者通过介绍了解了美国环境保护协会与中国地方城市之间的合作项目,这也是到目前
A、Theappleisoneofthefruitsthatcanloweryourbloodsugar.B、Applesaresugar-containingfruitsthatmayraiseyourblood
A、Producelargervegetables.B、Transportproducemorequickly.C、Growcropsinnon-traditionalclimates.D、Keepvegetablefreshe
随机试题
有关静脉肾盂造影腹部压迫的叙述,错误的是
宪法和部门法的主要区别在于()等方面。
根据下面材料,回答下列问题:张自谦现年30岁,男性,已婚,有一个2岁小孩。单薪,年收入6万元,年支出4.5万元。20年定期寿险,每万元保额的保费为37元。20年终身寿险,每万元保额的保费为176元。张自谦40岁时的年收入增加到9万元,年支出增加到6万
下列各句中,没有语病的一句是()。
孔子曾被尊为“__________”。《论语》中《为政》的几句话轮廓式地勾勒出一条孔子所走过的漫长的生活道路:“吾十有五而志于学,三十而立,__________,__________,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”
Becauseofitspotentialforcuttingcosts,thedistributionstepinthemarketingprocessisreceivingmoreattention.Distribu
传统心理物理法的核心概念是()
设曲线=1(0<a<4)与x轴、y轴所围成的图形绕x轴旋转所得立体体积为V1(a),绕y轴旋转所得立体体积为V2(a),问a为何值时,V1(a)+V2(a)最大,并求最大值.
结构化分析方法所形成的软件需求说明书中一般应包括:数据描述、【】和性能描述。
Itisnot,byanymeans,theworld’soldestcompany.ThereareJapanesehotelsdatingbacktothe8thcentury,Germanbreweries
最新回复
(
0
)