首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的
admin
2020-11-01
27
问题
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的诠释。1987年,肯德基在北京开业,中国人第一次不出国门品尝“洋快餐”。1990年,上海证券交易所挂牌营业,标志着中国资本市场正式启动。2001年,中国正式加入WTO,加速融入国际社会,推动经济发展进入全球化的快车道。
中国命运的改变始于40年前的那次会议,但40年来中国所取得的巨大进步,却不是一蹴而就,而是中国人民用辛勤的汗水踏踏实实干出来的;改革开放也不是一次变革,而是一条不会停下的发展道路。中国庆祝改革开放40年,也是从新的历史起点上再出发。
选项
答案
The third plenary session of the 11th central committee of the Communist Party of China held in 1978 liberated people’s thinking, and broke the old institutional restrictions and the constraints imposed by old concepts, paving way for the nation to embrace reform and opening up. From then on, the power of reform, gushing out like flood, blazed a trail that has led to China becoming a strong and prosperous country. Over the past 40 years, China on countless occasions has used the expression "the first" to mark the progress of reform and opening up, which serve as footnotes of the splendid process of advancement. In 1987, after Kentucky Fried Chicken opened its first outlet on the Chinese mainland in Beijing, Chinese citizens were able to taste foreign fast food for the first time at home. In 1990, the Shanghai Stock Exchange opened, marking the initiation of China’s capital market. In 2001, China entered the World Trade Organization. This quickened the pace of the country’s integration into the international community, advancing its economic growth onto the fast track of globalization. These great changes all stem from that conference 40 years ago. Yet, the achievements that China has made over the past 40 years cannot be attributed to any one-off action; rather, they have come from the Chinese people’s hard work. And China’s reform and opening up is not a once-and-for-all change, but a development path that will never end. In celebrating the 40th anniversary of reform and opening up, China is looking forward to continuing along a new section of a historic journey.
解析
本文是一篇庆祝改革开放四十周年的文字。第一段通过列举多个标志性事件,回顾了改革开放的历程,第二段进一步陈述了改革开放对于过去、当下和未来的历史性意义。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Notmuchpeoplerealizethatappleshavebeencultivatedforover3,000years.
AfamouscollectionofPersian,Indian,andArabianfolktales,theArabianNightswassupposedlytoldbythelegendaryqueenSch
下面你将听到一段有关新加坡情况的介绍。新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击
A:网约车彻底颠覆了出租车行业,像优步和来福车这样的企业在颠覆各地市场的同时也轻松获得几十亿美元的收益。但是几年前优步却因为始终没有打开中国市场并最终退出市场,对吧?B:Correct.Afewyearsago,Uberdidhaveq
A、正确B、错误A根据原文“Emma…rarelyallowedmymothertoattendpartiesorotherfunctions.”,译文为:爱玛很少允许我母亲参加舞会和其它活动。题干中用同义词seldom代替了原文的r
外资企业依照国家有关税收的规定纳税并可以享受减免、免税的优惠待遇。
Thosefarmersnolongerusepesticidestocontrolfruitflies,andsoareabletomarkettheirmangoesasorganictoeagerEurop
对于那些想要自行规划行程的会员,他们可以创建自己的航班信息并发布到杰斯马特(JetSmarter)应用程序上,这样其他感兴趣的会员就可以预订这趟航班上的机位,以减少包机的费用。(setone’sownschedule)
高古轩画廊(Gagosian)将绘画和摄影之间的层级区别抛到一边,展示两人的相同之处,热切地把他们描绘成从不同角度记录相似主题、具有同等地位的艺术家。(eagerto…;thrustaside)
随机试题
全面质量管理的本质是由顾客需求和期望驱动企业持续不断改善的管理理念,主要包括()
A.虚证转实B.实证转虚C.虚实夹杂D.表邪入里恶寒发热,头痛无汗1天,今起发热口渴,面赤咳吐黄痰。此证为
下列对生长激素的介绍中,错误的是
下列与糖尿病有关的眼科疾患为
刻划数据离散程度的各种指标,以下错误的一项是
林某,女,50岁。患糖尿病多饮、多食、多尿、消瘦3年,伴胸闷痛,肢体麻木,面色晦暗。舌暗,苔薄白,脉弦。检查:血糖12.2mmol/L,心电图示心肌缺血。治宜选用
甲、乙因合伙经商向丙借款3万元,甲于约定时间携带3万元现金前往丙家还款,丙因忘却此事而外出,甲还款未果。甲返回途中,将装有现金的布袋夹放在自行车后座,路经闹市时被人抢夺,不知所踪。下列哪一选项是正确的?(2008—卷三—4,单)
根据城市维护建设税法律制度的规定,下列关于城市维护建设税表述中,不正确的是()。
大学生可以买半价票,可以享受条件较好的候车室,而民工不但没有半价票而且还得在车站广场顶风冒雪,你是怎么看待这种现象的?
设随机变量X的概率密度为fx(x)=在给定X=x的条件下,随机变量Y在(-x,x)上服从均匀分布,令Z=X-Y,求fZ(z)
最新回复
(
0
)