女士们、先生们: 中国经济发展是本次会议的重要议题。这里,我向大家简要介绍发展着的中国的一些情况,再说说未来十年里中国的发展蓝图。 中国实行改革开放以来,经济社会面貌发生了广泛而深刻的变化。中国实现了从计划经济体制到社会主义市场经济体制的转

admin2018-07-31  44

问题 女士们、先生们:
    中国经济发展是本次会议的重要议题。这里,我向大家简要介绍发展着的中国的一些情况,再说说未来十年里中国的发展蓝图。
    中国实行改革开放以来,经济社会面貌发生了广泛而深刻的变化。中国实现了从计划经济体制到社会主义市场经济体制的转变,实现了从封闭半封闭经济到开放型经济的转变,人民生活实现了从温饱不足到部分小康的转变,政治体制、文化体制和社会体制改革取得重要进展,现代化建设取得了举世瞩目的伟大成就。这些成就的取得,根本的原因,是我们找到了一条符合中国国情、顺应时代潮流的正确发展道路。
    中国当前经济发展的总体形势是好的,国民经济持续快速增长,财政金融平稳运行,对外贸易稳步发展,人民生活不断改善。那么,在未来十年里,这样的发展势头还能不能继续保持下去?回答是肯定的。
    中国的“十三五”规划确立了创新、协调、绿色、开放和共享五大发展理念,标志着中国发展进入新的转型升级征程。我们将坚持进行结构性改革,把发展基点放在创新上,在协调发展中拓宽发展空间,推进落实绿色发展理念与举措,进一步完善对外开放战略布局,实现全体人民共同迈人全面小康社会。
    展望未来十年,中国将成为全球共同发展的贡献者。中国的发展得益于世界,也有力促进了全球经济的发展。国际金融危机爆发以来,中国在世界经济最困难的时刻承担了拉动增长的重任。未来,中国将继续全面对外开放,将进一步深度融人世界经济,将继续是世界经济的重要动力源。
    我们将秉持亲诚惠容,坚持共商共建共享原则,推进“一带一路”建设。“一带一路”打造的东起亚太经济圈、西系欧洲经济圈的经济带,是世界上跨度最大、覆盖面最广的新兴经济带,将成为世界经济新的增长点。这些都将为全球共同发展创造更多机遇、带来更多福祉。
    尽管前进道路上会遇到这样或那样的困难、风险和挑战,但我们有信心、有能力、有办法战胜任何艰难险阻,把现代化建设大业不断推向前进。中国发展的前景一定会更加美好。

选项

答案 Ladies and Gentlemen, Since China’s economic development is high on the meeting’s agenda, I wish to tell you about the progress in China’s development endeavors and China’s blueprint for the next decade. Since it embarked on the path of reform and opening-up, China has seen profound economic and social changes. China has succeeded in transforming itself from a closed and semi-closed planned economy into an open socialist market economy. There has been a great change in the life of the Chinese people, from lack of basic living necessities to moderate prosperity within a certain range. China has also made important progress in political, cultural and social reforms and remarkable achievements in its modernization drive. These achievements are possible because we have embarked on a correct path of development that is suited to China’s particular conditions and is in keeping with the trend of the times. China’s economy is on the whole in good shape, marked by sustained and fast economic growth, sound financial performance, growing trade, and rising living standards. Will such development momentum continue in the next decade? My answer is yes. China’s 13th Five-Year Plan highlights five key development concepts, namely, innovation, balanced growth, a green economy, opening-up, and inclusive development. This five-year plan will mark the beginning of China’s new journey of economic transition and upgrading. Structural reform will continue and the goal is to base growth on innovation, open up more space for growth through coordinated development and translate the ideas of green growth into concrete actions. China will improve the strategic layout of opening-up and bring moderate prosperity to everyone at home. The next decade will see China making a greater contribution to the common development of the world. China’s development has benefited much from the world and so has the world economy from China’s growth. Since the global financial crisis, China has taken upon itself to drive the world economy when growth was needed most. In the coming years, China will continue to be the powerhouse for global growth as it adheres to all-round opening up and integrates itself more deeply into the world economy. The "Belt and Road" initiative is one way to achieve this. "Amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness" are the principles that China upholds as it moves ahead with the "Belt and Road" initiative. The ’ Belt and Road’ will be a massive economic belt that links up the Asia-Pacific in the East with Europe in the West, and strings up emerging economies. It is unprecedented in its span and coverage. It will become a new source of global growth and will create more opportunities and benefits for the common development of the world. Despite the difficulties, risks and challenges on our way ahead, we have the confidence, capability and means to surmount them and advance the modernization drive. China’s development has a bright prospect.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qyuO777K
0

最新回复(0)