首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想,有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作者同志们,请你们不要把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月,龙宫探宝,《封神演义》上的许多幻想,通过科学,今天
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想,有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作者同志们,请你们不要把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月,龙宫探宝,《封神演义》上的许多幻想,通过科学,今天
admin
2019-04-11
93
问题
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想,有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作者同志们,请你们不要把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月,龙宫探宝,《封神演义》上的许多幻想,通过科学,今天大都变成了现实。伟大的天文学家哥白尼说:人的天职在勇于探索真理。我国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。我们一定要打破陈规,披荆斩棘,开拓我国科学发展的道路。既异想天开,又实事求是,这是科学工作者特有的风格,让我们在无穷的宇宙长河中去探索无穷的真理吧!
选项
答案
Science is based on facts. Science means honest and solid knowledge. It does not allow the slightest falsity and requires tremendous hard work. Meanwhile, science also needs creativity and imagination to break the restraint of traditional rules and to promote its development. Ladies and gentlemen, please do not allow poets to monopolize the fantasy. Via science, many fantasies in ancient China have come true, including the Goddess Chang’s fly to the moon (with the elixir of life, chased by her famous archer-husband); the underwater treasure search in the Dragon King’s palace; and those described in a famous Chinese book Creation of the Gods. The great astronomer Copernicus said that it is man’s duty to be courageous enough to seek for truth. Chinese people have always been bold in exploration, creation and revolution through all the ages. We must break through conventions, blaze new ways by overcoming difficulties so as to achieve the scientific development. The combination of whimsicality and practicality is the unique characteristic of scientists. So let us explore the boundless universe in quest of never-ending truth.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sQfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
宋朝制定的有关民事审判时限的法律是()。
西周时期将故意犯罪称为()。
随着网络技术的发展与共享经济理念的流行,在传统出租车之外,网约出租车成为人们出行的另一选择。网约出租车的出现,在给人们的出行带来便利的同时,对传统的出租车行业造成了巨大冲击,也对城市交通管理提出了挑战。在此背景下,为了规范网约出租车发展,促进行业创新和转型
宋淇先生(StephenC.Soong,1919—1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋先生对翻译事业的贡献,宋氏家族于1997年捐款,由香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心设立“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在奖励海内外华人
社会主义新农村
circulareconomy
必须优化传统的出口商品结构,靠价格和数量竞争的时代已一去不复返了。在当今激烈竞争的世界上,只有以质取胜和改善售前售后服务才能行得通。要通过精加工和深加丁提高出口商品的附加值;要努力生产适销对路的名特优新产品和“拳头”产品打入国际市场。由于市场形势千变万化,
农村剩余劳动力
diplomaticimmunity
英国19世纪作家威廉-萨克雷(WilliamThackeray)的小说《名利场》(VanityFair)的标题来自以下哪部作品?()
随机试题
运用完全归纳推理得出的结论一定是真的话,那么,必须做到()
胁痛的基本治则是
糖酵解的关键酶是磷酸戊糖途径的限速酶是
56岁妇女G4P2,绝经5年,阴道口脱出一块状物1年,用力屏气时有尿液溢出,妇科检查:会阴口裂伤,阴道口外见一半球形隆起,触之柔软,用力摒气可见尿液溢出,导尿时可在隆起的块物内扪及导尿管。正确诊断和处理应为:
某城市2000年和2005年普通商品房的平均价格分别是3500元/m2和4800元/m2,采用平均发展速度法预测2008年的价格最接近于()元/m2。
在下列信号中,是代码信号的是()。
CIF贸易术语与DES贸易术语的区别主要有()。
新农保养老金待遇由()组成。
对于Solaris,以下哪种说法是错误的
A、Farmmachineshelpedlowertheirprices.B、Peoplediscoveredtheirmedicinalvalue.C、Therewereseriousfoodshortages.D、The
最新回复
(
0
)