首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一
admin
2022-09-27
95
问题
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一条铁路可以激活一个港湾。湄洲湾位于福建省中部,这里水深岸阔,可建万吨级以上泊位(berth)150多个,是中国少有、世界不多的多泊位深水良港,被列为国家重点发展的四大深水中转港之一。
选项
答案
Meizhou Bay is one of the ten economic emerging regions in Fujian Province. It connects with Xiangtang-Putian Railway, which is a trunk railway that connects the central region with the hinterland in Fujian Province with the greatest volume, the highest standard and the best convenience. If we compare Meizhou Bay to a car, Xiangtang-Putian Railway is the engine, offering the most direct power to it. A railway can always inject vitality into a harbor. Meizhou Bay is located in the center of Fujian Province. The harbor is deep and its shore is broad, and more than 150 10-thousand-ton level berths can be built here, which is a deepwater harbor with many berths that is rare in China and even in the world. It is listed as one of the four deepwater transshipment ports that the state gives priority to.
解析
1. 第一句是一个长句,可以把它分成两个句子翻译。第一个句子介绍湄洲湾是新增长区域之一。翻译第二个句子时可以把破折号后面的内容处理成定语从句。“运量最大、标准最高、最便捷的”可译为with the greatest volume。the highest standard and the best convenience,其中greatest、highest和best用词准确,不重复。恰到好处。
2. 第二句中,“把……比作……”可译为“compare…to…”。还可以用“liken…to…”表示。如“Life is often likened to a journey. ”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
在Access中己建立了“学生”表,表中有“学号”“姓名”“性别”和“入学成绩”等字段。执行如下SQL命令:Select性别,aVg(入学成绩)From学生GroupBy性别其结果是()。
在Internet上浏览时,浏览器和WWW服务器之间传输网页使用的协议是()。
グローバル化とは直接関係ないが、少子化を阻止することが経済成長を再加速して途上国化を阻むためには必要であることを述べておきたい。世界全体で見ると人口規模と経済成長率は相関している。これは、経済成長の源泉である技術進歩は人間が生み出すもので、人間が多ければ多
私の仕事場は丘の上にあり、山葡萄と呼ばれるえびづる草や、野茨や、やまいちご、桑、蜜柑や夏蜜柑、アケビ、野生のイチジクなど、かなり多くの果実が生る。そのためだろうか、四季を通じていろいろな野鳥がやって来る。私はあまりそういう方面の知識がないので、正確だと保証
Somedoctorsaretakinganunusualnewapproachtocommunicatebetterwithpatients—theyareletting【C1】________readthenotest
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopic"OnlineShopping".Youshouldwriteinnolessth
Inordertolearnaforeignlanguagewell,itisnecessarytoovercomethefearofmakingmistakes.Iftheprimarygoaloflangu
Imagineonedayreadingthatyouhadbeenasubjectinariskyscienceexperimentwithoutknowingit.Atschool,youhadbeenfe
孔子,姓孔,名丘,字仲尼,公元前551年,出生于春秋后期的鲁国。童年时期的孔子和母亲清苦度日,受到母亲的支持和鼓励,孔子勤奋好学。在孔子去世很多年后完成的《论语》保存了孔子的学说理论。孔子试图恢复华夏文明,建立一个伟大、和谐、以人为本的社会。孔子的哲学强调
随机试题
案情:甲在2008年10月15日见路边一辆面包车没有上锁,即将车开走,前往A市。行驶途中,行人乙拦车要求搭乘,甲同意。甲见乙提包内有巨额现金,遂起意图财。行驶到某偏僻处时,甲谎称发生故障,请乙下车帮助推车。乙将手提包放在面包车座位上,然后下车。甲乘机发动面
李某是河北省人民代表大会选出的全国人大代表,2000年因犯受贿罪被检察院逮捕。河北省人民代表大会召开会议,拟罢免其全国人大代表资格。如果河北省人民代表大会有代表400人,则提出对李某的罢免案,至少需要有下列哪一项代表数的联名?()
关于我国现有个人贷款业务的特征,下列说法不正确的是()。
根据下面材料回答下列问题。2014年1—5月,我国软件和信息技术服务业实现软件业务收入约13254亿元,同比增长20.9%,比去年同期回落3.3个百分点。其中,软件产品完成收入4141亿元,信息系统集成服务完成收入2649.3亿元,信息技术咨询服务完成收
TheScienceofPersuasionIfleadershipconsistsofgettingthingsdonethroughothers,thenpersuasionisoneoftheleader
Readthetextsfromamagazinearticleinwhichfivepersonstalkedabouttheirattitudetohelpingthepeopleindevelopingcou
Themassmediaisabigpartofourculture,yetitcanalsobeahelper,adviserandteachertoouryounggeneration.Themass
Imagineonedayreadingthatyouhadbeenasubjectinariskyscienceexperimentwithoutknowingit.Atschool,youhadbeenfe
A.imposedB.accountC.onD.scaleE.extentF.denselyG.inH.whenI.applicableJ.butK.soL.practiceM.thatN.forO.
TheimmigrantsinAmericaareplayinganimportantroleinthenationalsciencedevelopment.Mr.Obamasaysthatpartofthesol
最新回复
(
0
)