首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一
admin
2022-09-27
74
问题
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一条铁路可以激活一个港湾。湄洲湾位于福建省中部,这里水深岸阔,可建万吨级以上泊位(berth)150多个,是中国少有、世界不多的多泊位深水良港,被列为国家重点发展的四大深水中转港之一。
选项
答案
Meizhou Bay is one of the ten economic emerging regions in Fujian Province. It connects with Xiangtang-Putian Railway, which is a trunk railway that connects the central region with the hinterland in Fujian Province with the greatest volume, the highest standard and the best convenience. If we compare Meizhou Bay to a car, Xiangtang-Putian Railway is the engine, offering the most direct power to it. A railway can always inject vitality into a harbor. Meizhou Bay is located in the center of Fujian Province. The harbor is deep and its shore is broad, and more than 150 10-thousand-ton level berths can be built here, which is a deepwater harbor with many berths that is rare in China and even in the world. It is listed as one of the four deepwater transshipment ports that the state gives priority to.
解析
1. 第一句是一个长句,可以把它分成两个句子翻译。第一个句子介绍湄洲湾是新增长区域之一。翻译第二个句子时可以把破折号后面的内容处理成定语从句。“运量最大、标准最高、最便捷的”可译为with the greatest volume。the highest standard and the best convenience,其中greatest、highest和best用词准确,不重复。恰到好处。
2. 第二句中,“把……比作……”可译为“compare…to…”。还可以用“liken…to…”表示。如“Life is often likened to a journey. ”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
認知症について理解を深めてもらおうと、今、VR=バーチャルリアリティーの技術を使って、認知症の人の世界を疑似体験する取り組みが始まっています。取り組みを通じて、認知症の症状への理解や正しい診断につながると期待されています。先月、名古屋市
老舗の本質創業200年以上の企業の各国別データを見ると、第2位ドイツ800社強、第3位オランダ200社強、第4位フランス200社弱なので、日本は世界最大の老舗企業国家であるといえよう。また、企業寿命については、以前日経ビジネス誌が「企業30年説」
APEC(アジア太平洋経済________)首脳会議は、中国では、2001年に上海で、2014年に北京で開催され、日本では、1995年に大阪で、2010年に横浜で開催されている。
Whichpassage(s)say(s)that….adultsputtoomuchemphasisonchildren’sintellectualdevelopment?
Everyyearlandslides(滑坡)cause25to50deathsand$1.5billionindamageintheUnitedStates.Theyaccountfor15percentof
Everyyearlandslides(滑坡)cause25to50deathsand$1.5billionindamageintheUnitedStates.Theyaccountfor15percentof
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
Itisoftendifficultforamantobequitesurewhattaxheoughttopaytothegovernmentbe-causeitdependsonsomanydiffe
Somepeople_____avoidquestionsofrightandwrongorremainneutralaboutthem.
随机试题
加强党的执政能力建设的重点是
视物昏暗不明,模糊不清,为若白昼视力正常,每至黄昏视物不清,为
关于原发性肺结核病的描述,哪项错误
进行对象的选择是价值工程活动的关键环节之一,适用于价值工程对象选择的方法是()。
某施工企业于本月收到甲发包单位工程款60万元和抵作备料款5万元,工程尚未开工。这65万元属于企业流动负债中的()。
()是指两个或两个以上的当事人按共同商定的条件,在约定的时间内定期交换现金流的金融交易。
资本市场具备并发挥的功能有()。
人们常说“教育有法而教无定法”,这反映教师劳动具有()。
我国为了打造具有国际竞争力的物联网产业体系,坚持以市场为导向,以企业为主体,以()为核心,有序推进物联网持续健康发展。
WhichofthefollowingstatementsaboutWestNilevirusisCORRECT?
最新回复
(
0
)