首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,
一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,
admin
2020-02-10
48
问题
一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多劳动、多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。
选项
答案
What is the significance of life? Is there any criterion for its measurement? It would be very difficult, of course, trying to advance an absolute standard. However, the significance of one’s existence can more or less be rated by examining his attitude toward life and work. Since ancient times all people of accomplishment are very serious about their lives. While they are alive, even if there is only one day left to live, they try to work as hard as they can and learn as much as possible, never letting a single day slip by without any gain. This is true of the common laborers as well as of the great statesmen and great thinkers in our history.
解析
背景介绍
本篇节选自邓拓的散文《生命的三分之一》。作者邓拓的一生是悲壮和短暂的,他把自己最宝贵的青春年华献给了无产阶级的文化建设,最终却在“文革”中遭迫害而死。在他活着的时候,有些人不能真正了解他,有的人误解过他,甚至伤害过他。但是,在他死后,随着岁月的流逝,人们越来越了解他,敬重他。此文中,他提醒人们切莫虚度光阴,把握时机,使自己的生命充满意义。
难点解析
- 一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗:此句为汉语中的“流水句”。在汉语复句中,经常会出现多个主语,翻译时可以在主语变化处将原文断开。原文中的“这”指代的是前面分句所提到的内容,译文从此处断开,显得条理清晰,句意明确。 “衡量”在原文中原是动词成分,但英语的句式结构具有“名词化倾向”,可转换词性,译为measurement,译文显得自然、凝练。该句可译为:What is the significance of life?Is there any criterion for its measurement?
- 古来一切有成就的人,都很……时间白白地浪费掉:原文中“古来一切有成就的人”是个复数概念,译文可相应地译为people,而在后文中的“他”指前文提到的“人”,同样也是复数概念;英语讲究语篇的衔接与连贯,故译文仍用复数they,以达到前后呼应的语篇表达效果。Since ancient times all people of accomplishment are very serious about their lives.While they are alive,even if there is only one day left to liVe,they try to work as hard as they can and learn as much as possible,never letting a single day slip by without any gain.
- 我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此: “劳动人民”是指普通劳动者,可译为“the working people”,但是“the common laborers”更符合其内涵;政治家在此处为褒义词,不可译为“politicians”,此处译为statesmen更贴近语体色彩。整句可译为:This is true of the common laborers as well as of the great statesmen and great thinkers in our history.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Smoking.B、Drinking.C、Obesity.D、Estrogen.D句(8)中,米里亚姆提到,他们一直认为女性患乳腺癌是由于雌性激素。因为当女性运动的时候,她们的雌性激素会处于较低的水平,所以他们认为这是女性患乳腺癌概率降低的一个
A、Fairness.B、Self-interest.C、Respect.D、Favoritism.A根据句(7一1)和句(7—2)可知,做一个好领导的首要原则是公平,换句话说就是做事不要自私自利,不要有偏见,不要厚此薄彼。因此答案为[A]。
A、Potatoes.B、Eggs.C、Cereals.D、Nuts.B根据句(9)可知,鸡蛋和大豆都能创造通道帮助大脑吸收营养并排出毒素,所以每天都需要吃,因此答案为[B]。
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一团团重叠的小孩,孩子们留着后颈被剃青的西瓜皮发型,一群几近半盲的瞎子,伸着手在幽暗中摸索,摸一些并不知
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也罩上一层欢笑的颜色。我走出了这黝黯的小阁,这个作为我们办公的地方(它整年关住我!),我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
随机试题
竹之始生,一寸之萌耳。萌:
A、Theyareeagertobecomefamous.B、Manylackprofessionaltraining.C、Fewwillbecomesuccessful.D、Theyliveaglamorouslife
关于新生儿肺透明膜病的描述错误的是
属于真核细胞型微生物的是
不属于高压蒸汽灭菌法的原理的是
属于房地产项目价格不确定性因素的是()。
担任单位会计机构负责人的,除取得会计从业资格证书外,还应具备会计师以上专业技术资格或从事会计工作()年以上经历。
简评形式训练说。
Boys’schoolsaretheperfectplacetoteachyoungmentoexpresstheiremotionsandinvolvetheminactivitiessuchasart,dan
A
最新回复
(
0
)