首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转
admin
2012-09-26
45
问题
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。
第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧。
选项
答案
We shouldn’t be too romantic in interpersonal relations. Human beings are very interesting. Usually, when they meet a person they will first notice his or her merits. It’s just like the dining experience in a restaurant. The starter or cold dishes will leave you a good impression. You will be full of praise while eating the first two main courses. The more you eat, the calmer you will become. At the end of the dinner all the shortcomings come out. Then happiness turns to anger, praise to scolding and nit-picking, and head-nodding to head-shaking. This is because; firstly, you are hungry when you begin eating. When you are hungry, the bran tastes as sweet as honey; however, when you are full, even the honey tastes insipid.
解析
1.第一句“在人际关系……浪漫主义”中“人际关系”可译为human relationships,也可译为interpersonal relations。注意不要译为interpersonal relationships。
2.第四句中的“头盘或冷碟”大家都理解,但翻译时却难找出合适的词来,“头盘”即第一道菜,可以翻译为the first dishes或者starter or cold dishes。
3.从“开始吃头盘或冷碟的时候,……”到“于是转喜为怒,……转首肯为摇头”都是无主句,但后面句子中出现了第二人称单词“你”,因此翻译时可采用增译法,添加主语you,使上下文一致。
4.“责备挑剔”可译为scolding and nit—picking,注意,若翻译成criticism,compliant则与原文意思有一定出入。
5.翻译“转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头”时,用一个与原文类似的平行结构将原文含义及语言特点体现出来。可译为Then happiness turns to anger,praise to scolding and nit—picking,and head—nodding to head—shaking。
6.翻译“饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜”时最好采用意译的方法,译为the bran tastes as sweet as honey。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/siiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Iammoreofahostthanaguest.Ilikepeopletostaywithmebutdonotmuchcareabout【M1】______stayingwiththem,
LANDUSEAproblemrelatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbeusedtoproducefoodorfuel.【1】_____
徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多不是很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
Ateamofinternationalresearchershasfoundnewevidencethatanendangeredsubspeciesofchimpanzeeisthesourceoftheviru
Note-takinginLecturesForlisteners,note-takingisanessentialwaytoachievebetter-understandingofalecture.Itinvo
Whatkindofmagiccanmakean800-pagenovelseemtooshort?Whateveritis,debutauthorSusannaClarkeispossessedbyit,an
A、OttawaCountylake.B、north-centralKansas.C、theKansasEmergencyManagementAgency.D、thetornadoCamper.D本题为细节题,即要求考生判断四个
历史的道路,不是平坦的,有时走到艰难的境界。这是全靠雄伟的精神才能够冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时候到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。有时候流到很逼狭的境界,两岸从山迭岭,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,及其险峻。民族生命的进展,其经
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
随机试题
WhenIwasyoung,Iwasn’tused________whenImadesomemistakes.
毛果芸香碱引起调节痉挛是因为激动
增强基牙与修复体抗力形的措施不包含
A.新药B.首次在中国销售的药品C.药品经营范围D.药品批发企业E.药品零售企业
(1)在D盘根上创建“花名册”文件夹,在“花名册”文件夹下创建文件夹“一班”、“二班”子文件夹。(2)建立文件,存放在“一班”文件夹中,文件内容是“一班一组花名册”。(3)把yizu.doc复制到“二班”文件夹,并改名为erzu.doc,属性设置为隐
下列关于印花税管理表述正确的有()。
提出着眼于素质发展的课程观,是针对当前课程观念在学生发展、学科体系、()三者之间的某些失衡现象而言的。
2012年4月13日,朝鲜发射了首颗应用卫星(),但卫星没能进入预定轨道,发射宣告失败。
Woman:Don’tyouthinkthiscandlelightdinnerisveryromantic?Man:Sure,atleastIdon’thavetolookatthefood.Question
Recently,Ihaveheardtwostoriesregardingtheautomobilesector.ThesalesofaSino-USjointventurehaveincreasedsignific
最新回复
(
0
)