首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当前,以信息技术为代表的高新技术发展日新月异。信息技术与信息产业正在有力地推动着经济全球化的进程,并由此产生了新的经济模式,催生了一些新的产业,加速了世界性的产业结构、产品结构的调整,对全球社会经济活动产生了难以估量的影响。目前,中国的信息产业发展速度较快
当前,以信息技术为代表的高新技术发展日新月异。信息技术与信息产业正在有力地推动着经济全球化的进程,并由此产生了新的经济模式,催生了一些新的产业,加速了世界性的产业结构、产品结构的调整,对全球社会经济活动产生了难以估量的影响。目前,中国的信息产业发展速度较快
admin
2017-03-15
61
问题
Passage One:
As for Sino-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to both countries. Now, with more than 40,000 US-invested enterprises, the paid-in value of total US investment in China now stands at $43 billion. Of the top 500 US companies, more than 400 are in China, and most are making profits. At the same time, in American market, many Chinese commodities have become favored choices of US consumers. The number of Chinese-invested enterprises in the United States has surpassed 700.
Passage Two:
Nowadays, with information technology as its representative, new and high technology is developing with each passing day. Information technology and information industry are vigorously promoting (the progress of) economic globalization, which has brought forth new economic patterns, expedited some new industries and accelerated the world adjustment of industry and product patterns, thus having immeasurable effect on global social and economic activities. At present, the information industry in China is developing quickly. Yet, we need to be fully aware that the most obvious weakness in the competition in market, especially in international market is our lack of technology and products with our own intellectual property rights.
选项
答案
当前,以信息技术为代表的高新技术发展日新月异。信息技术与信息产业正在有力地推动着经济全球化的进程,并由此产生了新的经济模式,催生了一些新的产业,加速了世界性的产业结构、产品结构的调整,对全球社会经济活动产生了难以估量的影响。目前,中国的信息产业发展速度较快。但是,我们也应该充分地认识到,面对市场竞争,尤其是面对国际竞争,一个最突出的弱点就是我们缺乏具有自主知识产权的技术和产品。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vfSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Still,takingtogether,China’seffortsareshapingatechnosystemquitedifferentfromanyintheWest.
Chinaisproudofitsachievementsaccomplishedthrough________effortsthroughalltheseyearssinceitsopeningofitsmarket.
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
尊敬的来宾,女士们,先生们:早上好!我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。27年前,“开放”对于中国还是一个很陌生的词汇。在27年问,国民生产总值增加了1,100%,平均增速达9.4%。开放给中国人民
1986年全国人大常委会副委员长班禅喇嘛在西康地区大法会上教诲信徒们,要爱惜民族团结,维护祖国统一。在中国,公民的信仰自由受到法律保护。目前全西藏在寺僧尼约有14,000多人,另有800位宗教界人士在各级人大、政协、佛教协会和政府部门中工作。
下面你将听到一段有关旅游与科技的讲话。
A、Indifferent.B、Intimate.C、Cooperative.D、Disappointing.C根据题干要求在原文中找寻关于公园与毗邻的土地所有者之间关系的信息。原文第二段第四句有明确说法“Voluntaryactionbyl
Havingspentmuchofmylifetryingtolearnlanguages,Ireckontherearefourlevelsofmastery.Thefirstisbasicconversati
AIDSisoneofthemaindeadlydiseasesaffectingpeoplearoundtheworld.
舞蹈是一种普遍共有的文化表现。在许多文化里,舞蹈在节庆和宗教活动里占据中心地位。舞蹈还可以在求爱过程中起重要作用。
随机试题
深孔加工()的好坏,是深孔钻削中的关键问题。
紫苏常用治
圆截面简支梁受力如图所示,已知横截面直径d=200mm,竖直力F1和水平力F2的大小均为5kN,则梁危险截面上的最大正应力为()。
图6-23所示半开阀门,阀门前后的测压管水头差为△h=1m水柱,管径不变,管中平均流速v=2m/s,则该阀门的局部阻力系数ξ为()。
依据《中华人民共和国渔业法》规定,在鱼、虾、蟹洄游通道建闸、筑坝,若对渔业资源有严重影响的,建设单位()。
填料是填料塔的核心,下列填料中不属于实体填料的是( )。
在我国,会计职业道德与法律相比不具有任何强制性,因此会计人员是否遵守会计职业道德规范,没有约束性。()
中国公民李某为某股份公司职员,2012年12月收入情况如下:(1)当月取得工资8000元,季度奖3500元,另取得用于购买企业国有股权的劳动分红5000元;(2)当月取得全年一次性年终奖86400元,该企业为李某定率负担60%年终奖应纳的个人所得税款;
下列不属于《中国人民银行法》规定的中国人民银行职能的是()。
关于因特网的域名系统,以下哪种说法是错误的______。
最新回复
(
0
)