首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
庐山初识,匆匆五十年矣。山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引进怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。 环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势
庐山初识,匆匆五十年矣。山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引进怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。 环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势
admin
2018-06-06
47
问题
庐山初识,匆匆五十年矣。山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引进怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。
环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势更趋复杂。此间诸友及我甚为关切,亟盼夫人与当政诸公,力维安定祥和局势,并早定大计,推动国家早日统一。我方认为,只要国共两党为国家民族计,推诚相见,以平等之态度共商国是,则一切都可商量,所虑之问题均不难解决。
选项
答案
Two score and ten years have elapsed since our acquaintance at Mt. Lushan. Our gathering in Chongqing, the mountain city, and our meeting in Nanjing is still fresh in my mind as if they took place only yesterday. It is a deep regret that we had lost contact with each other for forty odd years. Yet it is a comfort to us that we still retain friendship and mutual understanding. Every time a friend comes from afar and mentions your daily life, I cannot help recalling the past. It is a great comfort to us when I heard that you are in good health. The present world situation being so turbulent, the future of Taiwan has become a worrying matter. Now Jingguo has passed away, which has made the situation all the more complicated. Your friends here and I are very much concerned about it. We sincerely hope that you and all of the Taiwan government officials would do your utmost to maintain peace and harmony in the island and make your decisions as early as possible to strive for an early reunification of the Chinese nation. In our view, it is not difficult to solve the problems that we are concerned about for we can settle everything through discussions as long as Kuomingdang and the Communist Party of China put the national interest above all and have consultation with each other on the basis of equality and sincerity.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/w6SO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thevicepresidenttriedtowaveasidetheseconsiderationsasinconsequentialdetailsthatcouldbesettledlater.
MaintainingFriendshipinAdolescenceSecondaryschoolcanbea【C1】______placeforadolescentswhodon’thaveabestfriend
Manyfarmershavetakenadvantageofrainwhenitisgoingtocome,bymakinghayandstockpilingotherfodder.
Itisrecognizedthatthisscientisthasattainedeminencewithinhisresearcharea,withoutnecessarilyundertakingformalsupe
Conversely,aEuropeweakenanddividebytheworld’smostpowerfulcountrywouldexacerbateproblemsfarbeyondtheEU’sborder
Withoutactionthatsupportswomen’sliberation,thepromisesactasjustamiragefortheSaudipeople.
下面你将听到一段有关云南少数民族情况介绍的讲话。文山壮族苗族自治州位于云南省东南部,东与广西相连,南与越南接壤,边境线长达438公里、总面积3万多平方公里,和海南省差不多。文山州有悠久的历史,境内发现过古人类牙齿化石,说明远古时期就有人类在此生息
至2000年,发展中国家的城市居民比例已上升至46%,预计到2025年,这一比例将超过57%。这个句子的难点之一是数字的笔记,两个百分比的数字要记下来。46%和57%是做笔记时需要记下的内容。另外一个是词组beestimated:预计。
ItissaidthatinEnglanddeathispressing,inCanadainevitableandinCaliforniaoptionalSmallwonder.Americans’lifeexpe
CallitthecurseofHogwarts.Itturnsoutthat—atleastforsomeinthewizardingworld—it’stoughtomakemoneyoutofmagic.
随机试题
某市地质矿产局经省国土资源厅批准,授予甲企业在该市某河段的采砂许可。乙企业认为该河段采砂许可已经由自己享有,故向法院提起行政诉讼,要求撤销颁发给甲企业的采砂许可。关于本案,下列哪个法院有管辖权?___
A.确认为假药B.确认为劣药C.按假药论处D.按劣药论处E.确认为合格药品某药店销售的三黄片的主药含量低于国家药品标准规定,该药品应
按照《个人外汇管理办法》,下列不符合规定的是()。
某企业将外购原煤和自采原煤按照2:1的比例混合在一起销售,7月销售混合原煤600吨,取得不含增值税销售额38万元,经计算确认,外购原煤单价500元/吨(不含增值税),该企业煤炭资源税税率为8%,当期该企业应纳资源税()万元。
上海是国务院公布的历史文化名城,其主要特色是凸显近都市历史风貌。()
规模相当于摧毁西伯利亚森林的那一次在地球大气层中的陨石爆炸,威力大概相当于万吨级的核爆炸,一个世纪大概出现一次。由复杂的计算机程序控制的高度自动化的系统对于未预料到的情况的反应是无法预测的。如果以上关于由一个复杂的计算机程序控制的高度自动化的核导弹防御
材料1:某校8月中旬下达任务组织人员到西藏支教,需要7个人员,但是以往出现有一些人不合格,有些人去了呆不久的情况,9月初要完成相关工作,张明是学校支教负责人。材料2:介绍要去支教的某县的基本情况:设备落后,师资缺乏,但是相关领导非常重视相关工作,
在东海大学研究生会举办的一次中国象棋比赛中,来自经济学院、管理学院、哲学学院、数学学院和化学学院的5名研究生(每学院1名)相遇在一起。有关甲、乙、丙、丁、戊5名研究生之间的比赛信息满足以下条件:(1)甲仅与2名选手比赛过;(2)化学学院的选手和3名选手
资本家用来购买劳动力的那一部分资本属于
Everyyear,IBMCorporationchoosesfivenewtechnologiesitbelieveswillchangetheworldwithinthenextfiveyears.TheIBM
最新回复
(
0
)