首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
会展业(exhibition industry)在中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业已经成为新的经济增长点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国的会展业发展意义深远。这两件国际盛事不仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资
会展业(exhibition industry)在中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业已经成为新的经济增长点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国的会展业发展意义深远。这两件国际盛事不仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资
admin
2021-05-28
71
问题
会展业
(exhibition industry)在中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业已经成为新的经济增长点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国的会展业发展意义深远。这两件国际盛事不仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资金、技术和人才。但是,我们也必须清醒地认识到制约中国会展业发展的因素。中国的会展业起步较晚,直至最近才发展成一个独立产业,其出现和发展都带有自发性和随意性。
选项
答案
The exhibition industry is referred to, in China, as a sunrise industry. At present, China’s exhibition industry has become a new economic growth point. The Beijing Olympic Games and the Shanghai World Expo were successfully held, which exerted a far-reaching impact on the development of China’s exhibition industry. The two international events have not merely made China known to the world. More importantly, they have introduced abundant foreign capital, technology and talent to the exhibition industry of China. However, we must also be well aware of the restrictive factors in the development of China’s exhibition industry. Starting relatively late, China’s exhibition industry did not develop into an independent industry until very recently. Both the emergence and the development of the industry are spontaneous and random.
解析
1.第一句中的“被誉为”可译为is referred to as,也可以译为is known as。
2.第三句的主语是“北京奥运会和上海世博会的成功举办”,而第四句的主语是“这两件国际盛事”。因此,为使两句衔接更加连贯,宜将第三句的句子主语处理为“北京奥运会和上海世博会”,故第三句可译为“The Beijing Olympic Games and the Shanghai World Expo were successfully held…”。“对……意义深远”可译作非限制性定语从句。
3.最后一句中,可以将“带有自发性和随意性”翻译为系表结构,译为are spontaneous and random。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wBJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Ifyoudidn’tknowanybetter,youmightthinkthatStar,Snuppy,CCandANDiwerejustabunchofinterestingnames.You’donly
BargainbookshoppersmusthavebeenpleasedlookingatAmazon’sbestsellerlistthisweekend:Theonlinebooksellerhaddropped
可持续发展
背后的原因
著名人物
大城市/大雨/大志/大宗/大人物/大道理
创造性发明
中国经济年度人物(ChineseEconomyPersonoftheYear)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的“奥斯卡”(Oscar),它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结
中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展。随着经济水平的提高,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来加强环境治理,如建立了世界著名的生态工程“三北防护林工程”(theThree-North
农历五月初五是端午节,这个节日在中国已有2000多年的历史。端午节起源于对伟大爱国诗人屈原的纪念(commemorate)活动。千百年来,人们用吃粽子和赛龙舟这两种形式来庆祝这个节日。粽子是端午节最受欢迎的食物。如今,粽子有各种各样的形状和馅料。赛龙
随机试题
MPO标记阳性的白血病细胞一般不会出现在下列哪种白血病中
患者,女,25岁。两天前腹痛,痢下赤白脓血,黏稠如胶冻,里急后重,口渴饮冷,舌红苔黄腻,脉滑数。引起痢疾的基本病机是
A.青色、赤色B.青色、黑色C.黄色、黑色D.赤色、白色E.赤色、黑色主水湿内停证的面色有
下列关于数据的叙述中正确的是()。
背景资料:某集团公司承建某单线铁路工程,其中一座大桥,设计为6跨16m简支T梁,钻孔桩基础,桩直径为1m,桩长为65m,台后过渡段路基填土高度为4.5m。设计地质条件为海相沉积的中~厚层软土。设计要求对桥台过渡段范围内的基底均采用袋装砂井处理,处
小说离不开人生世相的描绘,一个阅历不多、涉世不深的作者,是很难在这一领域崭露头角的。诗的创作,特别是许多脍炙人口的诗篇的诞生,大都是源于诗人的灵感和天赋。所以()。
A、TRUEB、FALSEB
Susan:I’msogladtoseeyou,David.【K1】______hasbeensuchalongtime.Howareyou?David:I’mfine,andyou?Susan:I’mju
Therecordofthepasthalfcenturyhasestablished,Ithink,thetwogeneralprinciplesabouthumandisease.First,itisneces
WhenMomandDadGrowOld[A]Theprospectoftalkingtoincreasinglyfragileparentsabouttheirfuturecanbe"oneofthemost
最新回复
(
0
)