首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的背影,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子。 在戏园里,我坐在你旁边,看台上的武戏,你还详细地给我解
还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的背影,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子。 在戏园里,我坐在你旁边,看台上的武戏,你还详细地给我解
admin
2018-07-29
34
问题
还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的背影,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。
我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子。
在戏园里,我坐在你旁边,看台上的武戏,你还详细地给我解释剧中情节。我变成二十几年前的孩子了。我高兴,我没有挂虑地微笑,我不假思索地随口讲话。我想不到我在很短的时间以后就会失掉你,失掉这一切。
然而睁开眼睛,我只是一个人,四周就只有滴滴的雨声。房里是一片黑暗。
选项
答案
At that time, neither did I realize that I was in a dream, nor did I remember the tough days that I had gone through in the last twenty-five years. In the opera house, while I sat beside you to watch the martial play on the stage, you explained its plot to me in detail. I became the kid that I had once been over twenty years before. I was happy, I smiled lightheartedly and I spoke without thinking. I never thought that only in a very short period of time would I lose you and all this. However, when I opened my eyes, I found that I was all by myself, only with the dripping sound of rain around me. The house was in darkness.
解析
1.画线部分第一段“我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子”,可译成neither…nor…的句型,并且neither位于句首,两个分句都形成部分倒装;“知道”一词,根据句意译成realize,比know更符合语境;“我是在梦中”译为that引导的从句,作realize的宾语;“二十五年来的”译为that引导的定语从句,修饰先行词the tough days,并增译go through短语作谓语,意为“经历(尤为艰难时期)”,使译文衔接紧凑。
2.画线部分第二段第一句中的动词较多,根据句意确定句子的主干部分为“你还详细地给我解释剧中情节”,同时将前半句处理为由while引导的时间状语从句,从而表明原文隐含的逻辑关系。“看台上的武戏”译为不定式短语,作目的状语,其中“武戏”是指京剧中以武功为主的戏,与文戏相对,故译为the martial play。
3.画线部分第二段第二句中“二十几年前的”译为定语从句,修饰先行词the kid,并且时态应该使用过去完成时。
4.画线部分第二段第三句译为排比句,与原文结构保持一致,更利于传达原文情感。“没有挂虑地”可译为lightheartedly,意为“无忧无虑地”;“不假思索地”和“随口”意思相同,无需重复翻译,故合译为without thinking,这样使译文简洁明了,紧凑自然。
5.画线部分第二段第四句“我在很短的时间以后就会失掉你,失掉这一切”译为that引导的从句,作thought的宾语,由于only位于从句句首,从句部分倒装;原文有两个“失掉”,为了避免重复,译出一个lose即可。
6.画线部分第三段第一句的主干部分为“我只是一个人”,根据上下文,增译谓语found;“睁开眼睛”译为时间状语从句,根据句意,增译从句连词when和主语I;“四周就只有滴滴的雨声”译为with引出的介词短语,“滴滴的”一词译为dripping。
7.画线部分第三段第二句中“一片黑暗”,可译为介词短语in darkness,作表语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wnEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Aliquidissimilartoagasbecausehasmoleculesarenotfixedtoeachotherinanyspecificway.
Schoolsthroughouttheworldareexperiencingaperiodofrapidchangeand,inmanycases,arefindingthatextremely【M1】______
Englishisoneoftheworld’smostwidelyspokenlanguages.ThisispartlybecauseitwasthelanguageoftheBritishEmpire.T
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
Engaginginahobbylikereadingabook,makingapatchworkquiltorevenplayingcomputergamescandelaytheonsetofdementi
Youcanperformallthosefunctionsthatyouperformatpresentwithyourmobiledevicesbutofmuchhigherspeedthan【M1】______
人生之路谁不走?只是走路时别忽略了一路的良辰美景。一个人工作的地方是小的,居住的家是小的,社交的圈子是小的,有的人就越来越不满这缺乏变化的单调。有的人却总是怡然自得,随遇而安。世界浩渺,一个人只能居于一隅。比海洋大的是天空,比天空大的是心灵,因为这小小的心
对生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种罗曼蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众里面,假使他天天在为这世界干些什么,那么,他总在生长
A、170million.B、57million.C、250million.D、50million.C此题考查的是如今多少孩子无法接受小学教育。由“Ithinkyouhave250millionchildrennotgett
A、Theconstructions.B、Thefaculties.C、Theadaptableminds.D、Thechallenges.C主持人的最后一个问题问的也是过去与现在在教育方面的共同点。王教授回答,不断地适应新的挑战,有着不
随机试题
张仲景对八纲辨证的贡献是
A.血酸性磷酸酶升高B.血酸性糖蛋白升高C.血CEA升高D.血AFP升高E.血VCA-IgA抗体升高鼻咽癌患者
患者,男性,34岁,因外伤瘫痪导致尿失禁,留置导尿,尿液出现浑浊、色黄,护理时应注意
下列关于市场准入负面清单的说法,不正确的是()。
下列各种风险应对措施中,能够转移风险的是()。(2013年)
1697年洛克为英国贸易和殖民地事务委员会拟写过一份报告,在这份报告中,他主张开办
A、 B、 C、 D、 A
Inearlytimes,bookconsistedofinscribedclaytablets,rollsofpapyrus,(1)______sheetsofparchment,orothermaterials.
昨天看电影我没有买到好票。
Whendoestheconversationprobablytakeplace?
最新回复
(
0
)