首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的10.8
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的10.8
admin
2022-09-05
31
问题
12月26日,中国国家旅游局(CNTA)在记者招待会上透露,中国已成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地。会议的主题是“‘十三五’期间的旅游业发展”(以下简称“计划”)。旅游业已成为中国国民经济的支柱。2015年,中国旅游业占国民经济的10.8%。来自CNTA的数据显示,2015年中国的旅游业总收入达到4.13万亿元人民币,游客进行了40亿次国内旅游,1.17亿次国外旅游。中国吸引了1.34亿入境游客,旅游业外汇收入约为1136.5亿美元。
该“计划”强调稳定增长,旨在使旅游次数年增长10%,旅游总收入年增长11%和直接旅游投资增长14%。该“计划”的主要目标还包括提高效率、公众满意度并提高国际影响力。旅游部门将为国民经济贡献12%,为餐饮、住宿、民用航空和铁路客运贡献85%。根据该“计划”,每年将在旅游部门创造100万个新的工作岗位。
选项
答案
China is now the world’s largest outbound tourism market and the world’s fourth largest tourist destination. On a press conference on December, 26, China National Tourism Administration (CNTA) revealed China’s tourism development during the 13th Five-Year Plan period. Tourism has become a pillar industry of China’s national economy. In 2015, China’s tourism industry accounted for 10.8% of the national economy. Data from CNTA shows that in 2015, China’s total tourism revenue reached RMB 4.13 trillion, and tourists took 4 billion domestic trips, along with 117 million trips abroad. China attracted 134 million inbound travelers, and tourism foreign exchange earnings amounted to about $113.65 billion. The new plan has stressed steady growth, aiming to achieve an annual increase of 10% in the number of tourist trips, 11% in total tourism revenue and 14% in direct tourism investment. The primary objectives of the plan also consist of improved efficiency, public satisfaction and an enhancement in international influence. The tourism sector will contribute 12% to the national economy, as well as 85% to catering, accommodation, civil aviation and railway passenger transportation. Based on the plan, every year 1 million new jobs shall be created in the tourism sector.
解析
本文选编自新华网,属于新闻文体,主要说明中国己成为世界上最大的出境旅游市场和世界第四大旅游目的地,并通过一系列的数据来增强客观性和说服力。全篇(除了年份以外)总共出现12处跟数字有关的表述,这就需要考生格外谨慎,先明白中文的数量级的含义,再根据英语的惯用表述进行翻译。
值得注意的是,中文和英文在数目名称上有一些不同,汉语里有亿,而英语里只有十亿(billion)和一万亿(trillion),所以当需要表达英语亿的时候,我们需要做简单的计算,把亿换算成100个一百万(1000000×100)。所以原文里的1. 17亿可以翻译成1. 17 million,而1. 34亿可以翻译成134 million。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xbgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Bill’stalkwiththebossthismorninglefthiminathoughtfulmood.
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
TheUnitedStatescountsitspopulationeverytenyears,andeachcensusrevealsthattheracialandethnicmixischangingdram
With2005fastbecoming"theyearofthenaturaldisaster",itistimetoreflectonhowengineering,scienceandtechnologyca
Ifeating100applesistoomany,andeatingzeroapplesistoolittle,thisdoesnotimplythatweshouldeat50apples,itis
________inthecolorofseawaterfrombluetogreenseemtobecausedbyhighorlowconcentrationofsalt.
谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建立起长期的繁荣稳定。因此,他对亚洲经济,特别是
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.67万亿元;按现行汇率计算,人均国内生产总值突破1000美元,跨上一个重要台阶。国家财力明显增强
随机试题
青代思想家龚自珍说过,“灭人之国,必先去其史”。零星传播假史、歪史看似是小事,但如果不加整顿,长此以往就会扰乱人们的思想。20世纪80年代,苏联社会上就曾经出现过大量打着“反思历史”的旗号,________苏共历史的现象。比如诬蔑“十月革命”使俄国离开了“
发展新能源汽车是我国从汽车大国迈向汽车强国的必由之路,是应对气候变化、推动绿色发展的战略举措。发展新能源汽车要深化“三纵三横”研发布局,下列不属于“三纵三横”研发布局的是()。
家住河南省郑州市的李某有一子居住于山东省威海市,李某想在退休后和儿子一家生活在同一城市,以便相互照顾。近期李某看中了威海市的一套公开销售的商品房,欲购买并打算对该房屋的买卖合同进行公证。问:李某应提供哪些证明材料?
I’dliketolivesomewhere______thesunshinesallyearlong.
湿法制粒压片的主要目的是改善()
下列说法不正确的是()。
A公司为房地产开发企业,与土地使用权及地上建筑物相关的交易或事项如下:(1)2014年1月,A公司购入的一宗土地使用权及地上建筑物,价款为16000万元,其中土地使用权的公允价值为10000万元,地上建筑物的公允价值为6000万元,上述土地使用权及地上建筑
某计算机中一个16位的二进制代码1101 11100101 1000,它若表示的是一个浮点数,该浮点数格式如下:其中,阶码为移码(又叫增码),基数为2,尾数用补码表示,则该浮点数的值(十进制)是【 】。
Whoistheman?
AllofthefollowingareAmericanJewishwritersEXCEPT
最新回复
(
0
)