首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
推动经济结构性改革,保持经济平稳发展 当前,中国经济发展进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长,发展必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移推动结构性改革。 现在,中国经济规模已居世界第二,基数增大,即使是7%的增长,年度现价增量也达到
推动经济结构性改革,保持经济平稳发展 当前,中国经济发展进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长,发展必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移推动结构性改革。 现在,中国经济规模已居世界第二,基数增大,即使是7%的增长,年度现价增量也达到
admin
2018-08-11
38
问题
推动经济结构性改革,保持经济平稳发展
当前,中国经济发展进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长,发展必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移推动结构性改革。
现在,中国经济规模已居世界第二,基数增大,即使是7%的增长,年度现价增量也达到8000多亿美元,比5年前增长10%的数量还要大。经济运行处在合理区间,不一味追求速度了,紧绷的供求关系变得舒缓,重荷的资源环境得以减负,可以腾出手来推进结构性改革,向形态更高级、分工更复杂、结构更合理的发展阶段演进。
面对下行压力,我们没有采取强刺激,而是强力推进改革,尤其是政府带头改革,大力简政放权,激发市场和企业的活力。这样,中国经济的“列车”不仅不会掉挡失速,反而会跑得更稳健有力,带来新机遇,形成新动能。
选项
答案
Promote Economic Restructuring and Maintain Stable Economic Development The Chinese economy has entered a state of new normal. The gear of growth is shifting from high speed to medium-to-high speed, and development needs to move from low-to-medium level to medium-to-high level. This has made it all the more necessary for us to press ahead with structural reform. The Chinese economy is now the second largest in the world. With a larger base figure, a growth even at 7 percent will produce an annual increase of more than 800 billion US dollars at current price, larger than a 10-percent growth five years ago. With the economy performing within the reasonable range and the speed of growth no longer taken as the sole yardstick, the strained supply-demand relationship will be eased, the pressure on resources and the environment will be lowered, and more time and energy will be devoted to push forward structural reform. That means the economy will enter a more advanced stage of development, with more sophisticated division of labor and a more optimized structure. In the face of downward pressure, we did not resort to strong stimulus. Instead, we vigorously pursued reforms, and the government in fact led these reforms by streamlining administration and delegating power. This has motivated both the market and the business sector. If one would compare the Chinese economy to a running train, the train will not lose its speed or momentum. It will only be powered by stronger dynamo and run with greater steadiness, bringing along new opportunities and new momentum of growth.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xirO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Becauseofthebombingthatkilledsixpeople,Washingtonhasbeenurgingthespokesmanto______terrorismmoreseverely.
Themedia’s______inthepresidentsprivatelifeswitchedtheattentionawayfromtherealissues.
Themanagerofthecompanyfirmlybelievedthatoneoftheimportant______sourcesofnewcustomerswasthechildren’smarket.
赵:“地球日”是怎么回事?什么时候开始的?都取得了哪些成就?Smith:EarthDaywasstartedin1970.Itwassettohelpraisethegeneralpublic’senvironm
这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想
A:在新冠肺炎疫情期间,所有人都必须居家不能外出,我们现在都不知道做什么是安全的,什么是不安全的。为了遏制新冠肺炎疫情的蔓延,全国各地的餐馆也仅限外卖。在这个不确定的时刻。点外卖是安全的吗?B:Iheardthatthereisnoevid
A、Housingcostsdecreased.B、Crimeratewasmuchlowerthanbefore.C、Allbusinessmovedout.D、Citiesdeclined.D题干:在大规模的转移之后,城
改革开放30多年来,中国发生了巨大变化。从1979年到2004年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口贸易额年均递增16.7%。2004年,中国国内生产总值达到16494亿美元;进出口贸易额达到11548亿美元。我们初步建立了社会主义
华北与东北将有四至五级北风。
随机试题
Peoplehavebeenholdingheateddiscussionsrecentlyaboutwomen’sexperienceintheworkplace.LastmonthSherylSandberg,chie
国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。
与磺脲类药物引起的低血糖无关的因素是
关于法律解释和法律推理,下列哪一说法可以成立?()(司考.2009.1.9)
以下不属于地理信息系统应用特点的是()。
对于吸引人才,地方政府最应该做的,是营造一个适合人才流动、有利人才成长的环境与空间,而不是直接参与、甚至________企业的人才录用过程。其实,自由、公平的竞争本身就是对人才最好的回报,足够的成长空间才是________吸引人才、留住人才的沃土。填入画横
Excerpt1:Isawatelevisionadvertisementrecentlyforanewproductcalledanairsanitizer.Awomanstoodinherkit
写出下列二次型的矩阵:f(x)=xT
软件开发的结构化分析方法常用的描述软件功能需求的工具是
Wheredoesthisconversationmostprobablytakeplace?
最新回复
(
0
)