首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
霞,是我的老朋友了!我童年在海边、在山上,她都是我的最熟悉最美丽的小伙伴。 她每早每晚都在光明中和我说“早上好”或“明天见”。但我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不
霞,是我的老朋友了!我童年在海边、在山上,她都是我的最熟悉最美丽的小伙伴。 她每早每晚都在光明中和我说“早上好”或“明天见”。但我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不
admin
2017-06-12
45
问题
霞,是我的老朋友了!我童年在海边、在山上,她都是我的最熟悉最美丽的小伙伴。
她每早每晚都在光明中和我说“早上好”或“明天见”。但我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。
快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。
一个生命到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、惆怅。但人类的生命是永不止息的。地球不停地绕着太阳自转。
东方不亮西方亮,我床前的晚霞,正向美国东岸的慰冰湖上走去……
选项
答案
Happiness is not alone in life and neither is misery. They always go together, complementing and setting off each other. Happiness is a wisp of thin cloud, while misery is a mass of threatening dark cloud. Overlapping on the horizon of your life, these different clouds create a beautiful dusk for you when "the setting sun is so beautiful". When one life reaches the time at which "the twilight is approaching", the sunset glow may make people nostalgic and melancholy. However, human life goes on and on. The earth keeps spinning on its axis as it moves around the sun.
解析
1.画线部分第一段的动词较多,可分译为两句话,使句子的意思更加直观。“生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦”译为and连接的并列句,第一个分句的主语是“快乐”,其中“生命”译为地点状语;第二个分句译为。neither引出的倒装句。“快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的”的主语“快乐和痛苦”已在上文出现,为了避免重复,可译为They;“相生相成”是冰心根据“相生相克”和“相辅相成”这两个成语创造的一个新词,因此该句实际上含有三个动词短语“相生”“相成”和“互相衬托”,其中第一个短语go together作句子的谓语,另外两个complement和set off each other分别使用现在分词的形式,作状语。
2.画线部分第二段是一个长难句,同样可以分译为两句话。“快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云”译为while连接的并列句,表示对比,因此两个分句译文的结构应该一致。“一抹”译为a wisp of,wisp意为“(烟、云等的)一缕”;而“压城的乌云”要译成与a wisp of thin cloud一样的结构,需增译短语a mass of,表明原文暗含的意思“大片的、黑压压的乌云”。“在你生命的天边重叠着”译成现在分词短语,作状语;“夕阳无限好”和下文中“只是近黄昏”出自唐朝诗人李商隐的《乐游园》,此处的“好”是指美好的意思,故译为beautiful,而不应望文生义,逐字直译。
3.画线部分第三段第一句的前半句译为时间状语从句,同时增译从句连词When;“只是近黄昏”译为at which引导的定语从句,修饰the time,使译文更加连贯;“留恋”和“惆怅”分别译为形容词nostalgic和melancholy。
4.画线部分第三段第二句“永不止息”可以意译为goes on and on。
5.画线部分第三段第三句不能简单地按照原文的字面意思翻译,需译出两个“转”,一个是地球不停地“自转”keeps spinning on its axis,一个是绕着太阳“公转”moves around the sun。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/y2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheminimummeaningfulunitatthegrammaticallevelofEnglishisknownas
______isregardedasthemostEnglishofgames.
TheChurchofEnglandcameintobeingduringthe
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,
朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。(2010年真题)
Onevirtueofthisbookisitsstructure.Mr.Starrisnevertrappedbyhischronologicalframework.Instead,whenthesubject
Youngpeoplearefacinganuncertainfuture.Asthe21stcenturydawned,theywerepromisedawealthofprospectsunless【M1】____
SaltLakeCity,Utah’scapitalandlargestcity,isindustrialandbankingcenter.
There’saschooloflinguisticsthatbelieveslanguagelearningbeginswitha"silentperiod".Justasbabieslearntoproduce
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
随机试题
一瓶相同啤酒,在酒吧中,可以定价为18元/瓶,在超市中定价为3.5元/瓶,该定价方法是()
在领导者的抉择活动中,个人抉择的主要优点是
西周初期统治者提出新的政治法律主张,古文献中的表述是:()
在国际工程建筑安装工程费用中未包括的组成项目是( )。
在组织中,按照计划制定者的层次和对工作的影响范围、程度划分,计划分为()计划。
下列各项中,属于成本类会计科目的有()。
下列关于咨询的说法中,错误的是()。
阅读案例,并回答问题.两位教师上《圆的认识》一课.教师A在教学半径和直径关系时,组织学生动手测量、制表,然后引导学生发现“在同一圆中,圆的半径是直径的一半”.教师B在教学这一知识点时是这样设计的.师:通过自学,你知道半径和直径的关系吗?生1:在同
按资历深浅,人们在职场中大致会经历三种角色:进入社会不久的新人、中层干部与高层主管。在这三个阶段工作的人,可以比拟为三种动物:鸟、骆驼、鲸鱼。刚进入社会不久的新人,像是一只鸟______刚刚孵化,开始学习飞翔。小鸟的优势,就是机会无穷,各种新奇的
A、Itisalreadyatworkallovertheworld.B、Itcoststoomuch.C、Scientistshavenoideaabouthowtotransformit.D、Thereis
最新回复
(
0
)