首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The art of pleasing is a very necessary one to possess; but a very difficult one to acquire. It can hardly be reduced to rules;
The art of pleasing is a very necessary one to possess; but a very difficult one to acquire. It can hardly be reduced to rules;
admin
2012-09-26
72
问题
The art of pleasing is a very necessary one to possess; but a very difficult one to acquire. It can hardly be reduced to rules; and your own good sense and observation will teach you more of it than I can.
Do as you would be done by, is the surest method that I know of pleasing. Observe carefully what pleases you in others, and probably the same things in you will please others. If you are pleased with the complaisance and attention of others to your humors, your tastes, or your weaknesses, depend upon it, the same complaisance and attention, on your part, to theirs, will equally please them. Take the tone of the company, that you are in, and do not pretend to give it; be serious, gay, or even trifling, as you find the present humor of the company: this is an attention due from every individual to the majority. Do not tell stories in company; there is nothing more tedious and disagreeable ; if by chance you know a very short story, and exceedingly applicable to the present subject of conversation, tell it in as few words as possible, and even then, throw out that you do not love to tell stores, but that the shortness of it tempted you.
选项
答案
己所不欲,勿施于人,据我所知这是取悦于人的最稳妥的方法。仔细观察别人是如何取悦于你的,你这样去做很可能也会令别人感到愉悦。假如别人关注你的情绪或是尊重你的喜好或缺点会让你感到愉快,那么同样,关注他人的情绪或是尊重他人的喜好或缺点保准也会让他们感到愉快。要融人到你周围的氛围中去,而不要假装去营造某种气氛;气氛是严肃,是欢快,还是随意,要取决于你周围人的情绪:当然这一点是每个人都要注意的,要去顺应多数人的情绪。和大家在一起时不要讲故事,因为再没有比这更乏味更惹人厌烦的了。如果你碰巧知道一个很短的故事,而且与谈话主题特别切合,那么就尽可能用简短的话来讲。即便如此,也不要表现出你很爱讲故事,而是仅仅因为这故事很简短,你才脱口而出的。
解析
1.划线部分第一句比较简单,按照汉语表达方式调整语序和语态即可。
2.划线部分第二句中,what pleases you in others译为“别人如何取悦于你的”,更符合汉语表达习惯。
3.划线部分第三句稍长,采取顺译法即可。depend upon it是典型的口语惯用法,意为surely。“…the complaisance and attention of others to your humors,your tastes,or your weaknesses”一句中,humors指的是“人的心情或情绪”,而tastes和weaknesses是近义词,指的是“人的喜好或偏爱”,因此该句可翻译为“关注你的情绪,尊重你的喜好”。
4.划线部分第四句话中,take the tone of the company意为“融人到周围的氛围中”。此句中的tone与humor是同义词。“this is an attention due from every individual to the majority”一句在翻译时可根据汉语表达习惯译为两个小分句。
5.最后一句话句式较长,根据语义可以译为三句话,第一个意群在第二个分号处,第二个意群在and even then之前。根据上下文,but that the shortness of it tempted you可以翻译为“仅仅是因为这故事很简短,你才脱口而出的”,tempted这里是指“使人很想做某事”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/yiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Somepeopleclaimthatcompetitionismoreimportantthanco-operationinthepresent-daysociety.HowfardoyouagreeORdisag
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
Afterhavingassuredtheirreturnjourney,thewriterandhiscompanioncouldconcentrateoncollectingandfilmanimals.Decidi
Theideathatgovernmentshouldregulateintellectualpropertythroughcopyrightsandpatentsisrelativelyrecentinhumanhist
不可否认的是,在城市飞速发展的今天.人们的城市生活也越来越面临一系列挑战:高密度的城市生活模式不免引发空间冲突、文化摩擦、资源短缺和环境污染。如果不加控制,城市的无序扩展会加剧这些问题,最终侵蚀城市的活力、影响城市生活的质量。联合国人居组织1996年
中国是一个地域辽阔、有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转睛地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小
中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家,中国愿意为推进合作共赢、实现可持续发展做出自己的贡献。中国保持经济快速健康发展,对于全球经济及地区经济发展有利,改革开放20多年来,中国经济年均增长9.4%,不仅成功解决了十几亿人的温饱问题,而且使中国人民的生
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心
B美国历史。询问独立宣言来自于哪位英国哲学家的思想。约翰,洛克(JohnLocke,1632-1704)是英国著名哲学家和政治学家。《政府论》是他的代表作,上篇主要批评君权神授理论,下篇从自然权利和社会契约理论出发,论述了政府的起源、范围和目的。洛克在
随机试题
A.Ⅰ型变态反应B.Ⅱ型变态反应C.Ⅲ型变态反应D.Ⅳ型变态反应E.Ⅰ、Ⅳ型变态反应肥大细胞和嗜碱性粒细胞介导的血管和平滑肌反应属于
A.急性脓胸,脓汁稀薄B.慢性局限性脓胸C.慢性脓胸肿有纤维变性D.急性脓胸并支气管胸膜瘘E.肺脓肿应行穿刺治疗
A、块根B、块茎C、根茎D、鳞茎E、根及根茎知母的药用部位为
急性胰腺炎患者腹痛、呕吐消失后给予流质饮食,但不宜食用()
2015年3月12日提请十二届全国人大三次会议审议的最高人民法院工作报告和最高人民检察院工作报告透露了一个鲜明的信息:司法机关更加注重人权的司法保障。下列关于“国家尊重和人权保障”的选项正确的是:
有关发现舞弊时对审计的影响,下列表述中不恰当的是()。
班主任在班级管理体制中的领导影响力主要表现在两个方面:一是职权影响力;二是()。
《雷雨》中在爱情上表现了最强烈抗争精神的女性是:
A.I’mreallyveryambitiousB.That’sdifficult.C.ItraveledroundAmericaforafewmonths,D.Um,Fmnotsure.W:Please
TheOldGateIntheMiddleAgesthevastmajorityofEuropeancitieshadwallsaroundthem.Thiswaspartlyfor(51)(变化)
最新回复
(
0
)