如今,3D打印(3D printing)几乎无所不在。消费者可以从互联网上获得设计方案,然后在家里打印出来。如果孩子想要新玩具,老人想要下象棋,你想要换一个新杯子,你要做的只是下载几份图纸,然后在自家的打印机上“打”出来。每一项伟大发明所带来的影响在当

admin2021-05-28  46

问题   如今,3D打印(3D printing)几乎无所不在。消费者可以从互联网上获得设计方案,然后在家里打印出来。如果孩子想要新玩具,老人想要下象棋,你想要换一个新杯子,你要做的只是下载几份图纸,然后在自家的打印机上“打”出来。每一项伟大发明所带来的影响在当时都是很难预测的,如电灯、蒸汽机(steam engine)和印刷术。同样,我们也很难预测这项被《经济学人》称为“第三次工业革命”的新技术将如何悄然改变人类生活的世界。

选项

答案  Nowadays, the 3D printing can be used almost everywhere. Consumers can acquire the design proposals from the Internet and then print them at home. If the kids want new toys, the parents want to play chess, or you want a new cup, all you have to do is download some drawings and then "print" them by your printer at home. It is hard to predict every great invention’s influence when it is first invented, such as the electric light, steam engine and printing. Similarly, we can hardly predict how this new technology, acclaimed as " the Third Industrial Revolution" by the Economist, will quietly change the world we live in.

解析       1.第二句中,“设计方案”是一个名词短语,可译为the design proposals。
      2.第三句较长,首先要分析一下句子的逻辑结构。“如果……新杯子”为列举的几个例子,翻译时可用条件状语从句将其列出。句中的“下载……出来”可以处理为表语。
      3.翻译第四句时,为避免句子头重脚轻,可将其译为“It is hard to predict every great invention’s influence…and printing.”以符合英文的行文习惯。
      4.末句中,“被《经济学人》称为‘第三次工业革命’的”可以处理成后置定语,译为acclaimed as“the Third Industrial Revolution”by the Economist,这样更符合英语的语言特点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ynJ7777K
0

最新回复(0)