首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如今,3D打印(3D printing)几乎无所不在。消费者可以从互联网上获得设计方案,然后在家里打印出来。如果孩子想要新玩具,老人想要下象棋,你想要换一个新杯子,你要做的只是下载几份图纸,然后在自家的打印机上“打”出来。每一项伟大发明所带来的影响在当
如今,3D打印(3D printing)几乎无所不在。消费者可以从互联网上获得设计方案,然后在家里打印出来。如果孩子想要新玩具,老人想要下象棋,你想要换一个新杯子,你要做的只是下载几份图纸,然后在自家的打印机上“打”出来。每一项伟大发明所带来的影响在当
admin
2021-05-28
68
问题
如今,
3D打印
(3D printing)几乎无所不在。消费者可以从互联网上获得设计方案,然后在家里打印出来。如果孩子想要新玩具,老人想要下象棋,你想要换一个新杯子,你要做的只是下载几份图纸,然后在自家的打印机上“打”出来。每一项伟大发明所带来的影响在当时都是很难预测的,如电灯、
蒸汽机
(steam engine)和印刷术。同样,我们也很难预测这项被《经济学人》称为“第三次工业革命”的新技术将如何悄然改变人类生活的世界。
选项
答案
Nowadays, the 3D printing can be used almost everywhere. Consumers can acquire the design proposals from the Internet and then print them at home. If the kids want new toys, the parents want to play chess, or you want a new cup, all you have to do is download some drawings and then "print" them by your printer at home. It is hard to predict every great invention’s influence when it is first invented, such as the electric light, steam engine and printing. Similarly, we can hardly predict how this new technology, acclaimed as " the Third Industrial Revolution" by the Economist, will quietly change the world we live in.
解析
1.第二句中,“设计方案”是一个名词短语,可译为the design proposals。
2.第三句较长,首先要分析一下句子的逻辑结构。“如果……新杯子”为列举的几个例子,翻译时可用条件状语从句将其列出。句中的“下载……出来”可以处理为表语。
3.翻译第四句时,为避免句子头重脚轻,可将其译为“It is hard to predict every great invention’s influence…and printing.”以符合英文的行文习惯。
4.末句中,“被《经济学人》称为‘第三次工业革命’的”可以处理成后置定语,译为acclaimed as“the Third Industrial Revolution”by the Economist,这样更符合英语的语言特点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ynJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
资源消耗
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前,中国人
生活水平
“那达慕”(Nadama)是蒙古语,意为“娱乐、游戏”,还可以表示人们丰收的喜悦之情。
体育项目
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是空气质量的恶化。随着城市人口增长和工业的发展,机动车辆猛增,污染物大量增加,直接导致了空气能见度降低。相
反向大豆提油套利的做法是()。
某证券投资基金主要在美国股市上投资,在9月2日时,其收益已达到16%,鉴于后市不太明朗,下跌的可能性很大,为了保持这一成绩到12月,决定利用S&P500指数期货实行保值。假定其股票组合的现值为2.24亿美元,并且其股票组合与S&P500指数的β系数为0.9
随机试题
《西湖七月半》嘲讽的对象有
弥漫性间质性肺疾病的组织学特点是
女性,18岁。8月3日入院,10天前由云南来京,2天后开始发冷、发热,头痛,出汗,开始发热无明显规律,现2天高热一次,退热后精神好,可以进食。血白细胞4.2×109/L,中性粒细胞72%,淋巴细胞24%,嗜酸粒细胞3%,单核细胞1%,血红蛋白9.8g/L。
A.清音丸B.黄氏响声丸C.口炎清颗粒D.玄麦甘桔含片E.栀子金花丸主治阴虚火旺所致的口腔炎症的中成药是()
A.1.78~7.14mmoL/LB.1.8~6.5mmoL/LC.3.4~17.1μmoL/LD.0~6.8μmol/LE.1.7~10.2μmol/L非结合胆红素正常参考值为
中国甲公司与德国乙公司签订了一贸易合同.货物由英国航运公司承运,双方在合同中协议选择适用英国法律,在合同履行过程中,双方发生争议并诉诸中国法院,根据我国法律和司法解释,下列哪些选项是正确的?()
在各种形式的纳税期限中,所得课税通常采用的形式( )。
在运输合同形成的法律关系中,托运方和承运方的权利义务所指向的对象是()。
______也称结构测试或逻辑驱动测试,主要是检查内部成分。
Thehumanbodyissuitablydescribedas"ahighlycomplexself-genera-tor"becauseifitisgiventherightfuel,itiscapabl
最新回复
(
0
)