首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
朋友关系的存续是以互相尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间再熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之
朋友关系的存续是以互相尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间再熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之
admin
2021-05-10
28
问题
朋友关系的存续是以互相尊重为前提的,容不得半点强求、干涉和控制。
朋友之间,情趣相投、脾气对味则合、则交;反之,则离、则绝。朋友之间再熟悉、再亲密,也不能随便过头、不恭不敬。不然,默契和平衡将被打破,友好关系将不复存在。每个人都希望拥有自己的私密空间,朋友之间过于随便,就容易侵入这片禁区,从而引起冲突,造成隔阂。待友不敬,或许只是一件小事,却可能已埋下破坏性的种子。维持朋友亲密关系的最好办法是往来有节,互不干涉。
选项
答案
Friends tend to become more intimate if they are congenial; otherwise they will separate or break with each other. However familiar and close they are, friends cannot be too casual and behave too freely towards each other. Otherwise the harmony and balance will be broken, and the friendship will no longer exist. Everyone hopes to have their own private space, and too casual relationship among friends will mislead them to invade this piece of restricted areas easily with the result of conflicts and alienation. Furthermore, it may be not a big matter to treat friends in a disrespectful manner; however, it is likely to plant the devastating seeds. The best way to keep the close relationship between friends is to keep contacts with restraint and mutual non-interference.
解析
1.画线部分第一句中的“情趣相投”和“脾气对味”意思相近,可合并译成aye congenial;因为本句谈论的关系是已经成为朋友的关系,所以句中的“合”和“交”实
际表达的是更加亲密的意思,所以可合译成more intimate;而“离”和“绝”因为意思不同,最好分别翻译成separate和break with each other。
2.画线部分第二句的前半句可选择英文句式中“However+adj”的结构表现中文“再……再……”的语势,而“不恭不敬”可译成behave too freely towards each other。
3.画线部分第四句较长,句式较散,而英语语言要求逻辑性,所以翻译时要先进行句式转换,调整语序,理顺句子间的关系。故“朋友之间过于随便”可转译成名词短语too casual relationship among friends,和“就容易侵入这片禁区”重新组成一句话。用with the result of…短语翻译句子“从而引起冲突,造成隔阂”,不仅使得译文贴合原意,而且更能突出原文语言短小精悍的风格。
4.画线部分第四句和第五句之间虽然没有任何连接词,但隐含了递进关系,故可增译出Furthermore。
5.画线部分最后一句中的“有节”是“有节制”的意思, “往来有节”可译成to keep contacts with restraint;而“互不干涉”其实也是维持亲密关系的好方法,所以和“往来有节”一起并列,用with短语来体现。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1mIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
金圣叹说过:“人生三十不仕,不当再仕,五十不娶,不当再娶。何则?用非其时也。”这一种说法,可代表中国人一般的普通思想。中国人的事业观,最羡慕“少年得志”,最伤感“大器晚成”。为了这个原因,便是有所成就的人,到了五十以上,便有退休的意思。六十七十的人若还在事
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这片广袤的土地上,“忧患与安逸,悲剧与欢乐,永远并存。”而我也愿意相信,无论酷暑隆冬,无论受难与否,日日都
李先生上个月生了一个男孩。
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
那地方像海南岛的冬天那么温暖。
关于地铁是否该禁食,这两三年来上海、深圳、北京等大城市,陆续有很多讨论。支持禁食者认为,在地铁车厢里吃东西,不仅气味难闻。而且一旦翻撒还会影响车厢整洁,也会造成安全隐患;更有人发现,中国香港、台湾以及新加坡等地的城市轨道都有严格的禁食规定,新加坡甚至严苛到
春天是我的第一个故乡。这绝非夸张的书面修辞,至少近几年来是如此。我真切感受到这个季节对我的强力控制。如果没有细致地深入春天,这一年就会留下黑洞,其它季节过得再好都填补不了。非常想尝试的是,整个春天就居住在春色满园的地方,什么也不做,埋下
故宫建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古建筑艺术的精华,其规格之巨和独具特色的建筑艺术享誉世界。在这里保存的大量珍贵文物、稀世绝宝,是研究明、清两代历史和历代艺术的重要物证。1925年改名为故宫博物院。它是世界上最大的博物馆之一。1961年被公布为全国重点文物
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在与参照组——通常是那些我们自认为与其地位相当的人—
A、theU.S.B、SouthofFrance.C、Greece.D、Italy.B细节题。在商量度假目的地时,John提出了SouthofFrance、Italy和Greece三种方案。后来经过价格比较,决定去法国南部。而美国是Nan
随机试题
男性,患者,59岁,上颌牙列缺失,下颌仅存,健康,近中舌侧倾斜,牙槽嵴丰满,上颌散在骨尖。颌间距离正常。最宜用哪种卡环
疱疹样口疮与疱疹性口炎的鉴别要点不包括()
材料预算价格中采购及保管费,按材料运到工地仓库价格不包括运输保险费()计算。
委托的基本要素包括()
下面各选项中,()可以同时适用于对分类数据和顺序数据的整理和显示。
根据证券法律制度的规定,凡发生可能对上市公司证券交易价格产生较大影响的重大事件,投资者尚未得知时,上市公司应立即报送临时报告,并予公告,下列情形中,属于重大事件的有()。
下列图形是2010-2017年某个网店销售额与利润报表。请回答下列问题与上一年相比,销售额增长最快的是()年。
在干部下基层与群众交流的活动中,工作人员工作不到位,人民群众抱怨工作人员形同虚设。作为负责人,你该怎么做?
在VisualFoxPro中,释放表单时会引发的事件是()。
Don’tthrowonebonetotwodogs;you’llonly_________afight.
最新回复
(
0
)