首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
admin
2014-02-15
57
问题
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped about 20 percent in the past six months. AAA estimates the average two-car household will consume more than 1,200 gallons of gasoline a year. That means the 50-cents-a-gallon increase over the past year has families spending an extra $600 of after-tax money each year, squeezing middle- and low-income families the most.
What to do? We must provide an environment certain to attract the huge capital investment necessary to enhance and improve production of every energy resource— oil, gas, nuclear, hydro, coal, and renewables. The auto industry has shown how it can improve fuel efficiency, so we must work out a timely updating of such standards for cars, light trucks, and SUVs. No progress will be possible, however, without sacrifice. We will pay more dearly, if we procrastinate.
Failure to develop an energy policy means we can look forward to a lifetime of enriching the obscene sheiks, of wasting treasure and blood to defend the Middle East while impoverishing ordinary Americans and hobbling our economy.
选项
答案
可悲!政客们对汽油价格在过去6个月中飙升20%似乎束手无策真是可悲。据AAA估算,有两部车的普通家庭一年要消耗1200多加仑汽油。也就是说,去年一年中每加仑汽油价格上涨50美分,这些家庭就得每年多支出600美元的税后款项,其中中低收入家庭是最大受害者。 我们该怎么办?我们必须营造一个优良的环境,以便吸引大量投资,来加强和改进每一种能源的生产,如石油、天然气、核能、氢、煤和可再生性能源。汽车业已经显示出提高燃料利用率的能力,所以我们必须及时地针对汽车、轻卡和越野车更新这方面的标准。当然,任何进步都伴随着代价;只是如果耽搁的话,我们要付出更大的代价。
解析
1、本段围绕汽油价格上涨的后果及其相应对策展开论述;透彻理解原文,准确翻译专业语汇,注意在译文中体现新闻语体的特征是做好本篇翻译的关键。
2、第1段第2句的to be failing to do something译为“束手无策”,译文汉化,有出奇制胜的效果;be perceived是英语新闻套语,一般译为“据观察”,这里转译为“似乎”:which引导的定语从句在深层语义上表示价格飙升的程度,故译为状语。
3、第1段第3句的AAA根据上下文推测应该为某一机构的名称,翻译时碰到这种情况,一般可保留原缩写形式。
4、第2段第2句的to attract...作状语修饰动词provide;necessary to enhance…作定语修饰the huge capital investment,它们都可译为汉语中的独立小句,以符合汉语的行文习惯。
5、第2段第3句的SUV是Spots Utility Vehicle的缩写,现通译为“(休闲)越野车”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2ZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isoneofthekeyfiguresof19thcenturyAmericanliteraryrealism.
Accordingtothehostess,whatisthereasonforincreasedcompetitioninclothingindustry?
记忆是人类有别于禽兽的标志之一。对心灵,它有时是沉重的负担,有时又是无法估价的财富。人们时而巴不得没有它,时而又十分稀罕。它能冲破时空局限,使生活从平面变为多棱多角。一个人可以游遍天下山山水水,然而梦境里出现的,往往不是什么名川佳境,而是幼年走过
WhomakesthefinaldecisionwhetherapersoncanentertheUnitedStates?
WithinEUprimaryeducation,aclearmajorityofpupilschoosetostudyEnglishlikeaforeignlanguage.Indeed,learningEnglis
Somepeoplechoosefriendswhoaredifferentfromthemselves.Otherschoosefriendswhoaresimilartothemselves.Comparethea
Thedisturbanceofthesoulcannotbeendednortruejoycreatedeitherbythepossessionofthegreatestwealthorbyhonorand
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
Whendidsportbegin?Ifsportis,inessence,play,theclaimmightbemadethatsportismucholderthanhumankind,for,aswe
随机试题
毛泽东的人民战争战略战术思想的核心是()
可用当归补血汤治疗的病证有()(2008年第159题)
溶血性黄疸的实验室检查,错误的叙述为
目前在我国,A股账户不可用于买卖()。
甲企业的有关情况如下:(1)2016年1月,甲企业为支付A企业的货款,向A企业签发一张100万元的转账支票。出票日期为1月10日,付款人为乙银行。持票人A企业于1月18日到乙银行提示付款时,乙银行以出票人甲企业的存款账户资金不足100万元为由拒绝付款。
新闻媒体应该正确传递各方声音,起到公众与政府互动的__________作用;应该继承、扬弃、整合和创造文化形态,__________地影响和塑造社会大众的精神操守,提升民族文化的层次和品位。依次填入画横线部分最恰当的一项是()。
刘天顺与王凡系夫妻,膝下一儿一女,儿子为刘二,女儿为刘兰。刘天顺早年立下亲笔遗嘱,将自己的全部财产在死后由儿女平分。1996年,刘天顺患肝癌后。刘二很少来照顾刘天顺,倒是刘兰一直关心他的生活,为他洗衣做饭。刘天顺觉得女儿刘兰为他付出那么多,应当多分些财产。
computervirus
A、 B、 C、 A此句意为:我想寄封信。关键词是“letter”,因不是生日卡和圣诞卡,所以A为答案。
TheEuropeanUnionhadapprovedanumberofgeneticallymodifiedcropsuntillate1998.Butgrowingpublicconcernoveritssup
最新回复
(
0
)