首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped
admin
2014-02-15
60
问题
Woe! Woe to the politician who is perceived to be failing to do something about the soaring price of gasoline, which has jumped about 20 percent in the past six months. AAA estimates the average two-car household will consume more than 1,200 gallons of gasoline a year. That means the 50-cents-a-gallon increase over the past year has families spending an extra $600 of after-tax money each year, squeezing middle- and low-income families the most.
What to do? We must provide an environment certain to attract the huge capital investment necessary to enhance and improve production of every energy resource— oil, gas, nuclear, hydro, coal, and renewables. The auto industry has shown how it can improve fuel efficiency, so we must work out a timely updating of such standards for cars, light trucks, and SUVs. No progress will be possible, however, without sacrifice. We will pay more dearly, if we procrastinate.
Failure to develop an energy policy means we can look forward to a lifetime of enriching the obscene sheiks, of wasting treasure and blood to defend the Middle East while impoverishing ordinary Americans and hobbling our economy.
选项
答案
可悲!政客们对汽油价格在过去6个月中飙升20%似乎束手无策真是可悲。据AAA估算,有两部车的普通家庭一年要消耗1200多加仑汽油。也就是说,去年一年中每加仑汽油价格上涨50美分,这些家庭就得每年多支出600美元的税后款项,其中中低收入家庭是最大受害者。 我们该怎么办?我们必须营造一个优良的环境,以便吸引大量投资,来加强和改进每一种能源的生产,如石油、天然气、核能、氢、煤和可再生性能源。汽车业已经显示出提高燃料利用率的能力,所以我们必须及时地针对汽车、轻卡和越野车更新这方面的标准。当然,任何进步都伴随着代价;只是如果耽搁的话,我们要付出更大的代价。
解析
1、本段围绕汽油价格上涨的后果及其相应对策展开论述;透彻理解原文,准确翻译专业语汇,注意在译文中体现新闻语体的特征是做好本篇翻译的关键。
2、第1段第2句的to be failing to do something译为“束手无策”,译文汉化,有出奇制胜的效果;be perceived是英语新闻套语,一般译为“据观察”,这里转译为“似乎”:which引导的定语从句在深层语义上表示价格飙升的程度,故译为状语。
3、第1段第3句的AAA根据上下文推测应该为某一机构的名称,翻译时碰到这种情况,一般可保留原缩写形式。
4、第2段第2句的to attract...作状语修饰动词provide;necessary to enhance…作定语修饰the huge capital investment,它们都可译为汉语中的独立小句,以符合汉语的行文习惯。
5、第2段第3句的SUV是Spots Utility Vehicle的缩写,现通译为“(休闲)越野车”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2ZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Mummiescaptureourimaginationsandourhearts.Fullofsecretsandmagic,theywereoncepeoplewholivedandloved,justasw
Theeconomystoppedshrinkingayearago,butAmerica’sunemploymentproblemisasbigasever.Theofficialjoblessratewas9.
AccordingtothelateresearchintheUnitedStatesofAmerica,【M1】______menandwomenusesodifferentlanguagestha
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
______isdielargestcityinCanada.
Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallianceshavetravellersscratchingtheirheadsoverwhat’s
中国声音:美国借钱要还标准普尔公司降低美国评级对中国的负面影响,或许即将显现。中国的外汇储备资产高达近3.2万亿美元,一些人估计其中约70%为美元汁价资产,大部分是美国国债。新华社7日发表题为《明晰在全球经济中的“责任”》的时评称,作为
AGatedCommunityfarOrganDonorsAmericansloveasquaredeal.Theideaofthesomethingforsomething,liesattheheart
Whyisitimportanttohaveagoodrelationshipwithneighbors?
运用幽默的至高技艺要求我们保持冷静的头脑,临场应变,从容镇定,不慌不忙。如此才能妙语惊人,产生具有生命力的幽默。事事都求自然,幽默也是如此。有准备的幽默当然能应付一些场合,但难免有人工斧凿之嫌¨临场发挥的幽默才更为技巧,更见风致。临场发挥是一种技巧,更是一
随机试题
写一封信询问入学信息,以下汉语提示供参考:贵校如能提供入学简章则不胜感激。我已经完成大学四年的课程,主修化学,并获得了理学学士学位,成绩优良。过去的十年里,我一直学习英语,听说写都不错,我希望到贵校学习化学,攻读硕士学位,盼早日回复。写信人:刘超;地址:北
小明在一台Cisco路由器A上配置了2条静态路由,分别如下:1、iproute192.168.1.0255.255.255.0192.168.1.19360;2、iproute192.168.1.0255.255.
婴儿神经系统和呼吸中枢发育尚不成熟,选择镇静止惊药时不宜选择
对绿地率的要求是:新区建设不应低于()。
《期货从业人员执业行为准则(修订)》规定,期货从业人员应肖严格自律、洁身自好,这主要表现在()
A、B两公司都想借入3年期的500万美元借款,A公司想借入固定利率借款,B公司想借入浮动利率借款。因两家公司信用等级不同,市场向它们提供的利率也不同,具体情况见下表。根据以上资料,回答下列问题:两家公司可以选择的套利方案是()。
下列叙述中,错误的是:
新民主主义革命取得胜利的三大法宝不包括()。
Donotunderestimate(低估)thepowerofrevisioninthedaysandhoursbeforeandexamination.Thecloseryouaretotheexam,the
Peopletendtobuyprivatecarstoday.Formanypeople,especiallyyoungpeople,owningaprivatecarhassomanyadvantagestha
最新回复
(
0
)