首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
这些椅子舒适大方,携带方便。
这些椅子舒适大方,携带方便。
admin
2021-05-10
33
问题
这些椅子舒适大方,携带方便。
选项
答案
These chairs are comfortable and convenient to carry.
解析
汉语的形容词表示人或事物的形状、颜色、性质、动作、行为的性质状态,可以作谓语。这类谓语词在翻译时应视其意思补加相应动词。汉语中,常隐含谓语动词“是”,翻译时就加上be。若是其他动词隐含,则需根据句子结构加上相应动词。如“天灰蒙蒙的”则译作the sky looks foggy。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/31IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Male-dominated.B、Female-dominated.C、Almostequal.D、Hardtotell.C在谈到新闻界员工的男女比例时,女士说基本上是50比50,也就是男女比例相当。选C项。
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。上帝不允许孩子永远记住父母入骨的爱,那将使他们无法成长;也不允许父母永远记住自己对儿女所作的牺牲,那将使老人陷于期待回报的自怜。而
“假若我再上一次大学”,多少年来我曾反复思考过这个问题。我曾一度得到两个截然相反的答案:一个是最好不要再上大学,“知识越多越反动”,我实在心有余悸。一个是仍然要上,而且偏偏还要学现在学的这一套。后一个想法最终占了上风,一直到现在。我为什么还要上大学而又偏偏
外婆不识字,外公识一点,但他们感情很好。外公在屋前栽了两颗枣树(jujubetrees),几年后,树上便有了茂盛的枝叶。到了开花发芽的季节,枣树上便会开出很多淡黄色的小花,风一吹,便落了一地。秋天的时候,枣树上就会结出很多枣子(date),太阳热辣辣的晒
书是我的良友,它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界,愚昧的头脑,闭塞的心灵。它从不吝惜对我帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
他们没有房子住。
他向我道歉我才跟他说话。
随机试题
乙醇拭浴禁擦拭腹部是防止()
“涌潮”现象是指
约某与王某缔结了一个在甲国和中国履行的合同。履约过程中发生争议,约某向甲国法院起诉王某并获得胜诉判决。王某败诉后就同一案件向我国法院提起诉讼。约某以该案件已经甲国法院判决生效为由对中国法院提出管辖权异议。依据我国法律、司法解释以及我国缔结的相关条约,下列哪
2005年4月,国家发改委与()联合发布了《中国节水技术政策大纲》。
在我国境内未设机构、场所的外国公司向我国企业转让生产设备的所得,应该()。
植物油中脂肪酸的分布因油的来源不同而有所差异,一般豆油中多不饱和脂肪酸比例较低。
阅读下面材料,回答问题。材料一艾赛亚.柏林曾说:“牛顿思想的冲击是巨大的;无论对它们的理解正确与否。启蒙运动的整个纲领,尤其是法国,是有意识地以牛顿的原理和方法为基础的,同时,它从他那惊人的成果中获得了信心并由此产生了深远的影响。”
小红性格活泼开朗,兴趣广泛,对老师同学彬彬有礼,任班干部期间也能尊重他人,团结同学,富有合作精神。小红的家庭教养方式最可能是()。
李某酒后骚扰某女子,却被该女子推倒在地。闻讯而来的警察刘某见李某倒地,未采取任何措施便离开。最终李某因倒地撞击头部,颅内出血而死亡,李某家属欲索取赔偿。对此下列说法正确的是()。
下列程序执行后,变量a的值为()。Dima,b,C,dAsSinglea=10:b=20:c=40Ifb>aThend=a:a=b:b=dEndIfIfc>aThen
最新回复
(
0
)