首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)巳经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光(ecotourism)巳经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬
admin
2021-07-13
75
问题
从20世纪80年代初起,以探险和自然观光为主题的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,
生态观光
(ecotourism)巳经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、徒步旅行则成为另一种诱人的选择。但是,生态观光并不只是到
偏远的
(remote)地方旅行,这一概念也强调教育游客去认识当地风土人情和文化遗产。
选项
答案
Since the early 1980s, tourism centering on adventure and natural sightseeing has become increasingly popular. With the enhancement of global environmental consciousness and increasing respect shown for cultural diversity, ecotourism has become one of the fastest growing sectors of the tourist industry. Tourists can stay in an urban five-star hotel enjoying the comfort or sit in an elegant restaurant tasting the delight, but people can also choose to climb mountains and go hiking, which are the attractive alternatives offered to people. But ecotourism means more than just traveling to remote destinations. It also emphasizes educating visitors about local conditions and customs, as well as cultural heritage.
解析
1.第一句的主干是:旅游活动越来越受欢迎。“以探险和自然观光为主题的”可以翻译为现在分词短语作“旅游活动”的后置定语。
2.由语境可知,第二句中的“对多元文化的尊重”隐含另一层意思,那就是之前对多元文化的尊重或重视程度不够,因此应增译increasing。
3.第三句中的“爬山、徒步旅行”是生态观光的形式,也是第三句强调的重点,因此在翻译时应突出强调这一点。
4.第四句中的“风土人情”指的是一个地区当地的自然风光和风俗文化,因此可译为local conditions and customs。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6GJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
呼吁
傣族(theDaiNationality)是中国少数民族之一,主要居住在云南省的西双版纳。傣族历史悠久,在不同时期有不同的名称。傣族自称是“傣”,意为酷爱自由与和平的人。新中国成立后,正式将该民族定名为傣族。傣族人口约有120万,绝大多数的傣族人都信仰
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征,距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
知识主权(intellectualproperty)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益。为了鼓励创造性发明,中国政府建立和执行了一系列知
计划生育(familyplanning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公
中国将削减煤炭消费量,以减少空气污染。关于有效利用煤炭的2015~2020年行动计划表明了中国使用绿色能源的努力和目标。减少煤炭消费量将涉及淘汰落后产能(outdatedproductioncapacity),并使用更清洁的能源,如核能、风能和太阳能。
丽江既是城市的名字,也是县的名字。丽江距缅甸(Burma)约150公里,距西藏(Tibet)约200公里。这个县人口稀少,有自然保护区(naturepreserve),有高山,有小城镇,农场,和牧人的草场(pasture)。整个丽江县的面积约21200平
孔府,旧称衍圣公府,西与孔庙毗邻,为历代衍圣公的官署和私邸,是我国现在唯一较完整的明代公爵府。孔府与孔庙、孔林合称“三孔”,是中国重点文物保护单位,1994年12月被列为世界文化遗产。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对维护社会统治安定所起
起源于举世闻名的道家哲学的道教是中国的本土宗教,形成于东汉时期(公元25年—公元220年),已有1800多年的历史。在封建社会时期,和佛教一样,道教对中国的经济、文化和政治产生了巨大的影响,是当时封建统治阶级推崇的主流思想之一。道教后来传播到了日本和东
随机试题
想象的先验层面和经验层面是怎样两个不同的层面?
__________创立了王位世袭制度,周朝中央机构是“三司”、“六太”。秦汉确立中央集权制,中央朝廷内实行__________,其中__________地位最高。自魏晋至隋、唐形成了三省六部二十四司制(中书、门下、尚书三省,吏、户、礼、兵、刑、工六部),
1岁患儿,呕吐、腹泻稀水便5天,1天来尿量极少,精神萎靡,前囟及眼窝极度凹陷,皮肤弹性差,四肢发凉,脉细弱,血清钠125mmol/L。婴儿腹泻时最易发生的酸碱平衡紊乱是
以()作为回购成交合同,业务公章和法定代表人(或授权人)签字可不作为必备条款。
股票回购是指上市公司出资将其发行流通在外的普通股股票以一定价格购回予以注销或库存的一种资本运作方式,其具体运作方式就是公司在市场上按市价直接购买本公司的股票。()
会计分录主要包括的要素不包括()。
下面哪项不是“四书”之一?()
认知结构
A、 B、 C、 A本题图片为三种形式的建筑并标明了地点,因此应当是地点信息辨听题,考生主要注意句中的地点状语。本题句中出现的是(stay)athome,因此选[A]。此外,句中其他一些信息如havearest对答
Ifweanalyzethemeaningoftheword"boy"into[HUMAN],[YOUNG],[MALE],weareusingtheapproachof______.
最新回复
(
0
)