首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
鉴于悬浮(无多数席位政党)议会的可能,英镑与美元的比值下滑。至周五,英镑对/兑美元下跌1.7%,为一英镑兑换1.2735美元。疲软的英镑导致进口商品上涨,并减少了国内的需求。
鉴于悬浮(无多数席位政党)议会的可能,英镑与美元的比值下滑。至周五,英镑对/兑美元下跌1.7%,为一英镑兑换1.2735美元。疲软的英镑导致进口商品上涨,并减少了国内的需求。
admin
2018-01-01
60
问题
Sentence No.1 Like food and shelter, clothing is a basic human need. One reason people began wearing clothing was for protection. Rough garments protected them from animal bites, scratches, and burns. Clothing also kept the people warm and dry.
Sentence No. 2 The professor said his best teaching years were between 35 and 50 because he was more open to new ideas. As he grew old, he became more mature, more responsible and sensitive to the world around him.
Sentence No. 3 Without disease or the aging process, the only things to kill humans would be accidents, suicides, and murder. If that were the case, our average lifespan would probably be 1200 years or more.
Sentence No. 4 American community colleges provide general education courses for all post secondary students. According to statistics, this year over 12 million students were enrolled in community colleges, amounting to more than half of all undergraduate students in the US.
Sentence No. 5 The prospect of a hung parliament saw the value of sterling slide against the dollar. By Friday, sterling was down 1.7% against the dollar at $1.2735. The weakening pound makes imported goods’ prices higher and reduces domestic demand.
选项
答案
鉴于悬浮(无多数席位政党)议会的可能,英镑与美元的比值下滑。至周五,英镑对/兑美元下跌1.7%,为一英镑兑换1.2735美元。疲软的英镑导致进口商品上涨,并减少了国内的需求。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7qSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银行通过参股中资银行,在业务、客户和市场方面获得突破;同时,在公司治理、内控、风险管理和经营理念方面带来先进的经验和做法,使中、外资银行在合作中共同获得发展。作为深化金
上个世纪70年代末,我参加了第四次全国文代会,大会上小平同志致辞时获得的长时间的热烈掌声给我留下了极深的印象。这次大会是文艺界经历十年浩劫后的第一次盛会,也是小平同志复出后第一次代表党中央、国务院同广大文艺工作者见面。1960年的第三次文代会后,
随着中国实现总量控制的目标所面临的挑战日益严峻,以部门为基础分配减排责任的可能性越来越大。另外,根据最新修订的《空气清洁条例》,排放许可最终被赋予了法律地位,并在指定和执行减排义务中起指导性作用。//根据这两项最新的政策进展,美国环保协会已经和国家环保总局
Peopleofdifferentfieldscametogetherforthesamedreamofbuildingasmartcity.
Theneuroscientistdidastudyinordertotellwhetherchildrenwillfeelthepaindifferentlyiftoldhowitwillhurt.
假期往往是快乐与压力相伴而行。你需要陪伴家人、购买和互赠礼物、拜亲访友、享用节日大餐、打折疯狂采购、组织和参加聚会等。回归到日常生活节奏和相对更安静的工作场所,会使你因缺乏新鲜事物的刺激而精神不振。感到有点失落是一种正常的感觉;一旦回归到日常生活
这家公司的注册资金为1500万美元,主要从事各类数码产品的进出口业务。“registeredcapital”注册资本,“specializesindoingsth.”专业从事……。“agreatvarietyof”意思为:各类。
通常我们是从失败中获得智慧的。我们经常通过认识到自己不能做的事情去发现我们的能力/通过发现自己的有所不为而找到自己的有所为,或者(可以说),如果一个人永不犯错,就不可能有任何新的发现。关键词汇:discover:发现;findout:发现,找出。这句话的
总体上来说,女性工作时间更长,收入更低,工作中的乐趣更少,研究表明,同等工作,男性能挣到一美元,而女性只能挣到74美分。这句话也是一个比较句,做笔记时要把比较的内容记下来。longerhours,lesspay,enjoyment,另外一个是要把第二个
随机试题
下列风险中属于投机风险的是()
社会主义可能分为两个阶段,第一阶段是不发达的社会主义,第二阶段是比较发达的社会主义。提出这一论断的是
直接产科死因不包括
关于土地使用权出让最高年限,正确的表述有()。
根据购买力平价理论,决定汇率长期趋势的主导因素是()。
下列情形中,教师所在学校、其他教育机构或者教育行政部门不能给予行政处分或者解聘的是()。
机器视觉,是指通过光学的装置和非接触的传感器自动地接收和处理一个真实物体的图像,以获得所需信息或用于控制机器人运动的装置。根据上述定义,下列选项涉及机器视觉的是()
根据表一,回答下面问题。
It’salovelyhouse,facingsouthwithabiggarden.Asyoulookatthehousefromoutside,thefrontdoorisoverontheleft.
Fromthepassage,weknowthat______.WhichofthefollowingisNOTtrueaccordingtothepassage?
最新回复
(
0
)