首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国正处在经济的高速发展时期,从现在开始的未来20年内,中国将全面建设小康社会,人民的生活质量不断提高。上海正在为建成国际经济、金融、贸易、航运中心之一的目标而努力,未来上海将以结构调整、功能提升和布局优化为着眼点,大踏步向建设世界城市的战略设想迈进。上海
中国正处在经济的高速发展时期,从现在开始的未来20年内,中国将全面建设小康社会,人民的生活质量不断提高。上海正在为建成国际经济、金融、贸易、航运中心之一的目标而努力,未来上海将以结构调整、功能提升和布局优化为着眼点,大踏步向建设世界城市的战略设想迈进。上海
admin
2011-01-10
38
问题
中国正处在经济的高速发展时期,从现在开始的未来20年内,中国将全面建设小康社会,人民的生活质量不断提高。上海正在为建成国际经济、金融、贸易、航运中心之一的目标而努力,未来上海将以结构调整、功能提升和布局优化为着眼点,大踏步向建设世界城市的战略设想迈进。上海拥有优越的地理位置、完善的基础设施、独特的文化和较高的消费水平,并以长江三角洲地区为依托,已经成为中国目前最大的旅游市场之一。2001年,上海接待国际游客204万人次,接待国内游客8254万人次,上海发展超大型主题公园的时机已经成熟。
选项
答案
China, a country enjoying a high speed in its economic development, is expected to bring about a moderate prosperity as a whole in the coming 20 years, with the living standard of people improved on a daily basis. Shanghai is now working on its goal of building itself into an international centre of economy, finance, trade and navigation. With its efforts focused on the restructuring of its economic structure, the updating of its functions and the optimization of its economic sectors, Shanghai is Well on its way to be an international city. Shanghai, backed by the Yangtze River Delta, has now become one of the largest tourist markets in China thanks to its perfect location, excellent infrastructures, unique cultures and a quite mature consumer market. In 2001, Shanghai hosted 2.04 million foreign people and 82.54 Chinese people respectively. Shanghai is now ready for the building of large-scale theme parks.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8TcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Withthechangeofredlights,therearelongqueuesofvehiclesthatwaitwhileafewpeoplewhowalkacrossthezebra.
IntheUnitedStatesandinmanyothercountriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobe【C1】______aboutdeve
TheSocialSecurityActdidnotincludehealthinsurancebecausethecommissionconsideredthatitsinclusionwouldjeopardizet
Researchshouldcontinueoncontrollednuclearfusion,butnoenergyprogramshouldbepremisedonitsexistenceuntilithaspr
Inthelast10yearswehaveallwitnessedanimpressivegrowthinourknowledgeabouttheenvironment.
Bornin1842inNewYorkCity,WilliamJamesshowedlittle______ofacademicbrillianceduringhisschoolyears.
下面你将听到一段关于中国教育状况的介绍。中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的15%,而据中国社会调查所的一项研究成果显示,有43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,
在中关建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协会的盛情款待,向多年来为推动中美经贸合作做出积极贡献的各位朋友表示敬意!并通过你们向伟大的美国人民致以诚
台湾当局和少数国家宣称台湾因为未能加入WHO影响了防治SARS,这完全违背事实海峡两岸中国人民根连根、心连心。台湾发生SARS疫情后,中国中央政府十分关心,迅速采取了一系列加强两岸交流与合作的措施。//除通过医学专业机构向台湾同行传送有关SARS疫情、防
下面你将听到一段关于中国教育状况的介绍。中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的15%,而据中国社会调查所的一项研究成果显示,有43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,
随机试题
Iforbid______here,Whohaspermittedyou______here?
关于根尖囊肿囊液内胆固醇晶体描述哪项是正确的
诊断下肢静脉曲张应首选
下列电源中可用做安全电源的是()。
CM模式与全过程建设项目管理的重要区别在于( )。
在工程建设监理中,协助业主确定对目标控制有利的承包方式属于目标控制的()。
下列各项中,“理万金,分文不沾”体现的会计职业道德是()。
2018年1月1日甲公司以银行存款8000万元取得乙公司80%的有表决权股份,能够对乙公司实施控制,双方在此前不存在关联方关系。2018年12月31日乙公司宣告分配现金股利1000万元,持有期间长期股权投资未发生减值。2020年1月7日,甲公司将持有的乙公
党的十一届三中全会前后,邓小平同志提出的重要思想有()。
寒蝉效应是一个法律用语,特别在讨论言论自由或集会自由时,指人民害怕因为言论遭到国家的刑罚,或是必须面对高额的赔偿,不敢发表言论,如同蝉在寒冷天气中噤声一般。寒蝉效应的发生,将导致公共事务乏人关心,被视为过度限制言论或集会自由的不良后果。根据上述定义,下列属
最新回复
(
0
)